Lu Molin d' Tchèrin.

par Marcel CORNET, ramèchné pa Jacky Adam, dins : " Des Molins et des homes ", vindu pa Michèle Gabriel dul Basse-Libin.

Marcel CORNET est né en 1899 au moulin du Vieux Château à Ortho, où son père Joseph était meunier. Il se marie avec Alice FABRY en 1934. Deux enfants naîtront, Paul et Yvonne.

Marcel décédera à Warempage le 5 mars 1987. Alice, née à Warempage en 1908, y décède le 22 décembre 1999.

Su l' molin.

Dj' ê stî a Tchèrin, so l' molin, an trint-iût. La, dj' î ê dmoré doze ans. Dji creûs qu'on payéve ût' mile francs l' an. Dj' ans dmoré doze ans, mins c' èsteut todi l' min.me pris. Dj' travayé tot seû one grande partèye do timps.

Dji moléve co bin l' dimègne, i gn-a des moumints qu' dj' asteûs quåzi oblidjî. Ça a stou des momints qu' i gn-éve nin trop d' êwe, bin dji moléve li dimègne. Li curé m' avéve doné l' dreût, don ! I n' âreût nin vlou qui dj' l' åreû fé tot parèy...

C' èstéve li Curé MICHEL, dji pinse bin, anfin.Ça dépand on pô do çou qu' l' ave a l' tièsse avou, pace qui l' deuzème dîmègne qui dj' èstéve arivé, i m' avéve dja prêtché pace qui dj' n' aveû nin stî quî l' bondjoû.

I m' a prêtché, did-je, mins i n-a co po longtimps d'vant qui dj'î vaye. Vos compèrdez bin, c'èstéve on-ome qu' èstéve a s' manîre. Et après côp, dji lî pleu d'mander n' importe qwè, il èstéve toudi d' acôrd.

 

Li molin, li mohon.

I gn-avéve qwate toûrs. Dji moléve co sovint a deûs, des côps a treûs, ça dépand. Qwand gn-avéve onk po m' aîder, dji moléve co bin a treûs.

Po rbate, dji rbatéve mu min.me. Bin sovint, djo l' fèzéve do l' nut, save, dji sû pus trankile.

Timps in timps, i gn-a des rabiyeûs d' molin qui passint. Mês c' est qwand i faléve bin, pace qui, ôtrumint, dj'in.méve co mî do l' fé mu-min.me. Gn-éve onk d' après Nameûr qui passeût. Estant gamin, on tchipotéve todi âtoû des pîres qwand faléve rabiyer. On s' î mètéve avou l's-ôtes. Mês on-z-aprind tos les djoûs, save. Ca bin qu' on saye si mèstî, on n' è sét jamês d' trop.

Avou les transmissions qu' i gn-avéve a Tchèrin, i n' faléve nin tant d' êwe qui d'ssus l' Oûte.

Po monter les sètchs, c' èstéve les djins qui m' êdint. Po rnétché l' ri, on f'zéve ça è l' èsté qwand on n' ave nin trop d' ovrèdje. Et è l' ivièr, qwand i djaléve, li vèhin, c' èstéve VAUCHÈL, il avoyéve ses domestiques po si an cas les êwes èdjalerint. I ls' avoyéve po-z-aller câsser les glèces. On-z-ave deûs vatches et on pourcê ou deûs. Li mohon n' èstéve nin lêde, maîs elle èstéve freûde.

 

Concurrance.

I-gn-a des côps, on ome qu'èstéve an pane, faléve bin qu' i tire si plan po fé moûre. Ça fêt, on s' candjéve. Ci n' est nin pace qu'on fêt l' min.me mèstî qu' on s' deut grogner, don. Gn-ave dol concurance, mês dji n' m' ènn-ê jamês aporçû. Çou qu' i gn-a, c' est l' confiance.

Jamês, jamês, dji n' dmandé des cliyants ; Dj' ènn-a min.me rèfuzé al fin. Inn'è vnéve di lon, d'après Vîsâm. Prinde di l' ovrèdje po nol nin fé, nèni...

 

Les rats.

Qwand dj' ê arivé la, vint'cinq, trante rats, qwand vos moussîz o molin. Vos vèyîz vint'-cinq, trante rats, don. Dj' ê dmandé on sérom', et djo ls' î mètéve les amwèces.dji n' èsteû nin nin vôye di deûs mètes èrî qu' il arivint d'dja po v'ni mougner. Dji n' ê jamês tant vèyou d' rats. Avou l' sérom', i s' mètint l' maladèye d' onk a l' ôte. Ça vnéve di Lîdje, maîs dji n' sé plus les adrèsses. N'éve nin tant co tant des soris, maîs des rats, ha, nom di djou, plin les pîds !

Dji m' ê ddja min.me fêt hagner d'vins les mwins, pace qui, qwand dji choyéve do l' blé, dji rtapéve todi do poye qui dmeûre divins, dj' ol rivûdéve o trèyis do d'zeu;

Mês bin sovint is s' fèzint aminer o sètch ... Li rat m' avéve apicé po l' mwin. C'e-st-on bisteû, ç' côp la. Dvins les molins, gn-a toudi, don.

Avou l' sérom', dj' ènn' ê stî trankile, so l' timps qu' dj' î ê dmoré. Dj' éve des bons tchèts et on tchin. ...

Les dinréyes.

I gn-a des cîs qu' i lz î âreût falou 'nn'è fê l'pus possibe, surtout timps do l' guêre.

Gn-a des dinréyes qui c' èstéve nin grand tchwès, çou qu' è-st-après l' Barake, avå la. Dj' in.méve mî di n' les nin avou, tot ça. Ça n' vint nin a maturité, don. A mwinsse qui les avônes qui vnèt co sakéymint.Ci n' est todi nin co dol dinréye come ôte pârt. Çou qu' dj' ê moulu k' vint assez bin, c' est do sarazin. C' èstéve brâmint å tchmin d' fièr qu' i sèmint ça, dins les ramblès do tchmin d' fièr, do costé d' Goûvi, avå la.

C'èsteût malahi a moûre, ça est deur, très deur. Les-ovrîs do tchmin d' fièr, il avint do mougnadje insi. I fzint desvôtes.

Après l' guêre, ça a stî les martchands d' farène et tout ça. Dji moléve pus po les bièsses qui po les djins. I gn-avéve onk di Ceturu qu' m' avéve dmandé po vèy si dj' âreû bin les pwès d' oûhês foû do frumint, po l' moûre. On ls' è tirrè bin, mês dji n' sés nin çou qu' on-z-ârè. Quéques djoûs après, quand i vint rquî ses moûnêyes, i gn-ave onk di Somerin : " Bin, di-st-i,dji n' ê nin ravou m' compte li djèrin côp. Qw'est-ç' qui t' manquéve, di-dje. Por mi, c' est les poûssîres qui v's-avîz ddins... Vola on-ome qu'est la, dimandez lî ... Dj' è fêt di ût kilos et i 'nn'a nin co hapé assez, di-st-i, l' ome, pace qui c' èsteût des pwès d' oûhês, po l's-avou foû do frumint.

C'est des ptits pwès qui rampèt tos costés ; I gn-è des côps brâmint.Mês ci n' est nin bon po fé l' pwin ; i n' est nin si bon avou ça ddins.

I gn-a des cîs qu'aminint cinquante kilos dol blé et il'zî arêut falou cinquante kilos d' farène.  I gn-a des cîs qui trovint todi a rdîre. Timps d' guêre, dj'ê molu pol ravitaymint, mês ci n' èstéve nin do l' prèmîre quâlité. I gn-a des djins, do momint qui c' n' èstéve nin por zès, i mètint nimporte qwè.

A l'Ofansive,dj' ènn' ê molu po l' arméye bèlje. Dj' ave fêt on hardi fêt ! Si l's Alemands l' ârint jamês savou...Autoû d' mile kilos d' frumint qu' i dvint parachuter avou totes sôrts au Bwès Sint Djan...

Sinte Catrine.

Sinte Catrine, c'est l' vint'-cink di nôvambe. On travayéve râremint, c' est quand i faut, c'est quand i faléve bin, ôtrumint nin. Al fièsse, on-z-aléve a mèsse et pwis, ç' côp la, on rtravayéve. Bin sovint, dji n' aléve nin dja, dji n' mousséve nin foû. Pace qui c' èstéve dandjereûs di s' foute one chike.

Les cîs qui vnint a l'sîze, c' èstéve a pô près tos parèy qui mi. I gn-a des cîs qui vnint å molin po aîder, ça dèpand çou qu' on-z-ave a fé.  Maîs, ç' areût stî on dîmègne, on sôrt ou l' ôte insi, bin gn-ave bin sovint qui vnint insi. Po djouwer ås cwâtes, å couyon.

La pèche.

Dj' aléve co bin a l' pèche, mês nin sovint. Mês anfin,dj' î aléve timps-in timps on côp.Dj' î aléve a l' mwin, quand c' èstéve å momint des froyes. Ele vènint froyer drî l' rowe do molin. Dj' arètéve li molin et dji lèyéve ènn'aller l' êwe. Djimètéve on trèyis. I gn-a brâmint qu' ènn' ont vnou quî, po des malades surtout.

L' ofansive.

A l'ofansive, dj' ê dmoré deûs, treûs mwès sins travayer ; faléve raranjer tot ; les-Alemands avint brîsé tot. I gn-a one bombe qu' a toumé vrêmint tot près.

Les-Alemands avint spiyé t't-a fêt, don, et la comune avéve rimètou des ovrîs po l' rifé. I nn' avint rfêt onk par comune.

I n' arot nin falut qui ç' soye li guêre. Ça a candjî bramint d's-afêres. Totes tracasserèyes, todi l' catcher ...Faléve frauder mâgré tot.

1950 ... Marcel et Alice vont nn'aler.

Li notêre CAPRASSE, i n' vinéve djamês a Tchèrin, sins vni qu' au molin. I vnéve vèy, dîre bondjoû. Qwand dj' ê qwité, il âreût vlou qu' dji dmeûre. Ho, l'èsteût on fwart djinti ome. Ça n' mi valéve pus rin, a cause di l' asme. Si ça n' éve nin stî ça, dji pléve dimorer tant qu' dji p'léve.

Moûnî, dj'éméve bin, ci n' èstéve nin si hêtî qu' ça parèt. C' est les bronches, don, qui ...

C' est pace qui l' molin ni m' valéve pus rin, dj' î sreû co mutwè ...

La fin des ptits molins.

Po les pris, ça dépand di ç' qui l' Fèdèrâcion des moûnîs mètéve come pris. Pusqu' on-z-èsteût oblidj è d' avou one associacion po-z-èsse agréé.

Et c' est ça qu' a fé croûler tos les ptits molins, don. C' est les gros molins qu' ont èmantché ça. An rèalité, on-z-èstéve oblidjî d'ènn' aller d' après leûs pris. Pace qu' ôtrumint, onk qu' âreût dmandé mèyeû mârtchî, i l' arint rèyé. I n' areût pu avou l' autorisâcion. Il è falu transformer d'abôrd tos les molins. Et il a falu payer po z-èsse agréé. C' èstéve onk d' après Anvers que èstéve a l' tièsse di ça.

Ça a stî transformé après l' guêre, mês il è djâzint dja timps do l' guêre, don

I gn-avéve one certin.ne paurtèye å réunions, mês nin des tas qwand min.me. Li cî qui n' årè nin stî transformé n' aurè pus plou moûre. Ôtrumint, ça vnéve divins l' bultriye, et i gn-avéve co one mêye, d' où qu' on l' loumeût. Et l' farène touméve di dvant an drî ; Et i falève li mèlanjer po l' avou a pau près a l' min.me chôse, a l' mwin. Et ç' côp la, i faléve on mèlanjeur et qui ça s' fèye miner foû dol bultriye. Li cî d' Anvers, c' èstéve lu qui t'néve les ôtes. Po fé toûrner les ptits molins. Li gazète "  Le petit meunier belge ", c' èsté totès bèlès afêres, hin ...

On-z-aléve a l' réunion a l' hôtel du Roi, a Libramont. C'èst brâmint la qu' tot l' monde fizeût les rèunions. Et dji l' a dit on côp : "Vos n' mu vièroz pus, di-dje. Dji veûs bin l' chôse: c'è-st-on plan qui sayèt d' fé mori tos les ptits molins " et c' est çou qu' il ont fêt. I s' lèyè miner come des-ègnês... Dji n' vinrè pus ...


Ritapé pa Louwis Baidjot po Lucyin Mahin; al gare du Grêde, lu 28 du déçambe 2001, deûs djoûs dvant l' Euro.


Les macrales.

Da Omer Lafalize, ramèchné pa Jacky Adam, dins : " Des moulins et des hommes ".

Vindu pa Michèle Gabriel, Ruwe do curé, 10, Al Basse Lîbin.

D'après lès vîchès djins, oye, c' est veûr, li mére Djènin, c' èsteut one macrale. Ma grand-mére, Phrosine, qu' on disait, elle allait coudre au moulin. Et Madame Djènin, voci qui lî dmande : " Qui vloz v' magner po marèder, Frosine ? Si dji f'zeûs dès vôtes ", di-st-èle … Et treûs minutes après, les vôtes èstint so l' tâve, don. " Bin, magnoz, d' heut-èle !

È lès suris a Wachau, c' èsteut lèye ossi, ça. Èle fuzeût v'ni lès suris so l' tâve. èt lès cwèrbâs, èt minme lès rats, qu' on z-a raconté, don. C' èst tèribe qwand min.me. Mi, dj' âreû bin v'lou vèy ça avou. Mais il y a presque cent ans de cela. Fé v'ni dès cwèrbâs à l' mâhon, èt dès suris … Mais Madame Djènin, voci, dji n' a mây ètindou dîre qu' èlle aveût tapé dès sôrts âs-ôtes, qui c' èsteût one mâle djin… "

" Èt voci, Madame Djènin â molin d' Wilogne, qui dj' a oyou dîre…Èle mèta one plantche dizeû l' ruchê èt èle aveût fé ‘nn' aler lès rats, so one plantche. Èlle èsteût la, don. Fât creûre qu' èle aveût do pouvwâr, save, ciçale. Mês come dji v's-a dit, dji n' ê jamês oyou dîre qu' èle aveût fêt do mâ à quéque onk. "

" Èt li p'tite Fifine, ça, je m'en souviens très bien, èle dimoreût dins ons sakéye vîe barake di plantches â-dzeû do viadje di Diné. Èt nos-ôtes, è nosse mâhon voci, on-z-aveût dès gades. On-z-èsteût brâmint dès èfants. Ça fêt, Fifine vint on djoû addé m' maman po-z-avou do lècê d' gade. Èt nos-ôtes, à si, sèt' èfants, on ‘nn' âreût dja pont d'né . Mi maman lî d'ha. (le lui dit) Èt dj' avins one soûr qui d'meure a Jmèle asteûre, aveût-èle cink, sî, sèt' mwès, èle n'aleût pus; Fifine lî aveût foutu on sôrt. È c' èst l' curé qu' èsteût vola o viadje qu' a v'ni, ‘l a tchèssé les " mauvais esprits " . Vos vèyoz come is f'zint dins l' timps. Èt l' gamine a ristî l' mî dâ monde. Dji l' a co vèyou, mi, c' fème la..Dj' aveûs qwate, cink ans…"

"On d'heût min.me didins l' timps, qu gn-a des cis qu' toûrnèt à tchèt ou à tchin…. Dji n' sé nin todi si c' èst veûr. I gn' aveût onk di C'pogne, dji n' sés pus s' nom nin pus, qui vneût à c'méres (venait voir les filles) voci à Wibrin. Èt por mi, lès djins d' Wibrin nè l' savint vèy. Èt insi, on djoû, i s' a fêt ratchèssî pa on grand tchin policier jusqu' à C'pogne. Èsteût-ce one djin on tchin, dji n' è sé rin. A Wibrin, c' èsteût tèribe, save, lès macrales. C' èsteût tèribe à Wibrin ! "

Gn' aveût on côp onk qu' aveût todi on tch'vau qu' il î crèveût, qu i lî toûrneût mâ. Dji n' sés pus quî qu' il aveût stî trover. Èt ci là lî d'ha :  " T' n' as qu' a dispaver d'zos li tch'vau, i gn-a on crapaud po d'zos.On crapaud que èsteût là po-dzos lès pavès. On sôrt qu' on lî aveût tapé, don ! Èt c' èsteût on crapaud qui f'zeût crèver li tch'vau. Èt ti pus l' touwer, sés-s', di-st-i. Ti tch'vau n' ârè jamês pus rin. C' èsteût addé Jean ZUNE, qu' i gn' a lontimps qu' il èst mwèrt. Vos avîz dès droles, save, dins l' timps ".

C' è-st-à Diné, ça. Li mére èsteût malade, èt l' macrale, vola, c' èsteût Mèlanîye, èle vint soi-disant po dîre bondjoû. I gn' aveût lès deus fis do l' mére qu' èstint à l' cûhine. Èt èle monte po-z-aler so l' plantchî, maîs èle pièrd on cwade avou plin.ne di noks. Li pus vis dès fis, i dit à s' fré qu' on loumeût Arnold :  " Prins ç' cwade-là èt tape lu o feû, sés-s', di-st-i. Pace qui c' è-st-one vîe macrâle qu' èst v'nuwe vola ". Èt i tapa l' cwède o feû, Arnold. Cumint aveût-i moussé foû, dji n' è sés rin, mais èle l' aveût fêt cori, cori quâsi o l' Cèdrogne, jusqu' à quand qu' i toume là, qu' i n' pleût pus boudjer. Èt souwer, èt souwer, èt souwer … I gn' aveût rin podrî lu, rin du tout. C' èst vèridique, ça, pace qu' i gn' a nin si longtimps, si longtimps. Èt di-d-là o l' Cèdrogne, i gn-a qwate, cink kilomètes, mutwès co pus' … Li cwade, c' èsteût po l'zî taper on sôrt, maîs li quéle, parèt ? Li quéle ?

Li fème voci, on l' a tchèssé à l' uch. Ça, c' èst l' vèrité. I gn' a nin si longtimps. È vos n' ârîz nin dit ça à l' vèy, don, ç' grande macrale-là. Quand is avint one discussion, si ome li maltrêteût d' grande macrale.Èle si f'zeût passer po one grande catolike. Quand èle èsteût o l' èglîje, èle aveût todi l' bawa qui lî aleût. " (marmonnait continuellement)

Dins l' timps, on circuleût avou dès tchârs, dès tchârs avou des rowes di bwès. I gn-a dès côps qui dès cis d'morint à stok avou on tchâr, qu' is d'morint so plèce, qu' is n' ârint d'djà pus boudjé. I l' alint trover, qu' i parèt, èt qui lî d'ha :  " Ricompte lès rês qui t' as so lès rowes " I gn-aveût doze èt s' i gn-aveût onk di pus', on lî d'heût qu' i make ci rê la à djâle. Ét l' tchâr p'leut ‘nnè raler. Èt c' èsteût l' vèrité. C' èsteût co one macrale qui f'zeût ça. Mês, qu' i parèt, dji n' è sé rin. Ci n' èsteût nin à creûre, maîs c' èst l' vèrité, save.

C' èst l' vèrité, ça. I s' ènnè passé, save, dins l' timps. Maintenant, onk qui vôreût djouwer on toûr, on l' gordreût come i fât. (on lui donnerait une bonne râclée) Aujourd'hui, il y en a peut-être encore, mais elles n'osent plus rien faire. Dins l' timps, lès djins avît trop sogne. C'est vrai, hein, les gens avaient trop peur dans le temps. "

" Dji v' va co conter one …

C' èsteût o viadje voci, Hoûbêrt, qu' èsteût o l' pature d' où qui n-aveût on pazê, on pô dzos l' èglîje, qui travèrseût lès tchamps à Wilogne…'l ave dès bièsses là èt ‘l èsteût avou one fotche. Èt l' curé v'leût pwèrter l' comunion, èsteût addé GERARD, dji n' sés pus.L' curé èsteûve o pazê èt Hoûbêrt a stî après l' Curé avou l' fotche po l' èspêtchî d' passer, hin.Maîs l' Curé l' a fêt d'morè so place.I n'âreût dja pus bodjé. Il n'est pas mort, mais il n'aurait plus su bouger.Èt L' Curé a passé. Ça, c'est veûr. Lès curés, ‘l avint totes sôrts di trucs avou, don ". Et il y a encore des curés, s'ils voulaient… "

Tchèrpètî.

Da Lèyon ZUNE, ramèchné pa Jacky Adam, dins „Des moulins et des hommes", vindu pa Michèle Gabriel, Ruwe doCurè, 10, Al Basse-Lîbin.

" Dj' alins à l' soyerèye dizos lès Tchampês, dj' alins fé soyî nos bwès là. A Achoufe. On'nn' aleût t't-â matin èt on-z-aveût lès bwès so l' tchâr èt bin sovint, s' il avint l' timps, is v's-è soyint one partîye ou tot. Vos ruv'nîz avou one tchèdje ou one dumèye tchèdje, c' èst suivant come il avint l' ocâsion.

Èt Félicyin, il aveût l' brès côpé là (près du coude). I soyeût quand min.me avou l' broston… Sovint, sovint, dj' avins dès bwès po ruv'ni, ay. On s' arandjeût. On-z-î aleût on tél djoû, is-èsteût prèt' po quand v's arivîz èt on tchèrdjeût lès bwès èt on cminceût à soye. Is lès dossint à l' circulêre pwîs adon on lès r'passeut o ruban …

Dj' èstins dès tchèrpètîs d' pére an fis.Èt m' grand-pére asteût d'djà tchèrpètî On f'zeûve dès teûts, on f'zeûve dès hangârs, on f'zeûve dès clitchèts, et tot ç' qu' èsteût d' bwès.

Èt t't-à-fêt à l' mwin, hin, avou lu r'findrèce… "

Je suis né en 1912 à Chabrehez même. Mon père était de Les Tailles et maman de Chabrehez.

 molin d' Fond, dj' î a stî co trâze côps, qwand dj' èsteus gamin. Dj' avins dès tèrins pu bas èt on passeût pa ô molin. C' èsteût li grand-pére da LUGEN qu' èsteût d'sus. Maîs, i n' moleût pus, I n' roteût pus, save, dèdjà. Mês li molin ègzisteût co. Li rowe èsteût co la qwand dj' èsteûs gamin.One rowe an bwès. Ét l' meûle î èsteût co avou. On-z-î aleût â molin, mês tot bon'mint insi. I t'nint dès bièsses, dj' î aleû co bin vèye leûs bièsses. Èt leû mame, èle prov'neût dè Tchab'hé, di mon PIRON, c' èsteût Frazîye qu' on l' loumeût.

Dins l' timps, dj' alins â molin d'Odègne, addé DETHISE, c' èsteût Constant. I gn-aveût l' molin CRAHAY, mês dji n' pinse nin qui toûrneût co. On pwèrtéve dul blé (épeautre), cô bin on pô do grin (seigle), èt d' ôrdje, èt l' avon.ne. Lu grin, on-z-è macheût avou l' blé, on fzeut on mèlanje. L' avon.ne, on l' fuzeût aplati po lès bièsses.