Dè trèvint d' Pauque

Al florîye Pauque

Li pèneûse samwin.ne (semaine sainte) ataque avou l'" florîye Pauque " (dimanche des Rameaux). Jèsus mousse dins Jérusalem èt lès djins l' riçûvèt come on trionfateûr, tot choyant dès couchas d'olivî èt d' palmiers. Come nos 'nn'avin.n´ pont avaurci, nn-avans tchwèzi " le buis "qu'on-z-a loumé " pauquî ". Foû d' l'èglîje (quand c'èst possibe), li curé bènit lès couchas d' pauquî. Après mèsse ou d' l'après-non.ne, on va pauquî lès mwârts, c'è-st-à dîre mète one pauque su leû fosse (Nameur èt avaurla). Dins l' timps on-z-è mèteut ossi dins lès stauves, dins lès tchamps, au goria dès tch'vaus, au vièrna dès batias, aus tchètwêres èt vos 'nn'auroz.

Li chèf di famile agrifeteut ossi one pauque au bondiè dèl place qu'on s'î t'neut èchone. Quand one saquî dèl mauj'néye aveut faît s' dêrène bauye, on lî stitcheut ç' pauque-la dins sès dwèts pwis mète li pauque dissus one pitite tauve, asto d'on vêre di bènite êwe. Èle sièrveut po sègnî l' mwârt, adonpwis èle ripirdeut s' place su l' bondiè. Insi, nos tayons mostrin.n´ qui por zèls, i-gn-aveut on loyin inte li vîye èt l' mwârt.

Li djudi sint

Li djudi sint ou blanc djudi, on l' loume èto " djoû dès monumints ", ou "djoû dès sètès-èglîjes " (on d'veut, parèt-i, viziter sèt´ tampes ci djoù-la, quite à mète sès pîds su l' sou d' l'èglîje èt potchî èn-èri sèt´ côps d' rote). Dismètant qu'on tchante li Glôriyâ, lès clotches ènnè vont à Rome ; ça faît qu'à ç' momint-la l' maurlî tribole èt lès corâls cochoyèt leû sonètes. À paurti d'adon, on s' va sièrvu dès rakètes al place dès sonètes, dins l'èglîje, èt al place dès clokes, è viyadje, quand c'èst l'eûre di l'Anjélus´ ou d' l'ofice.

Li bon vinr'di

Li bon vinr'di ou pèneûs vinr'di, avou li tch'min dèl crwès èt on-ofice à paurt qui n'èst nin one mèsse, nos faît rapinser l' mwârt dè Cris´. Po bin fé, il èst rèquis d' djuner.

Li pèneûs vinr'di, di-st-on, on n' pout nin fé s' bouwéye, mins il èst rèquis dè cûre. Li pwin qu'on cût ç' djoû-la sèrè co pwin l'anéye d'après.

Douvint ? On raconteut qu' Jèsus, tot pwartant s' crwès, aveut rèscontré one comére qui bouweut. I lî aveut d'mandé à bwêre. Li gârce Lî aveut d'nè dè lèchivon. One ôte, qui riv'neut dè for banâl, Lî aveut ofri on bokèt d' novia pwin.

Dins l' payis d' Lîdje, di pus timpe, on loumeut ç' djoû-la " djoû d' bon d'vêre " (ou " d'vére ") ou co " neûr vêr'di ". Li mot d(i)vêre vint foû dè latin dies Veneris (djoû d' Venus) qu'a d'né vinr'-di ou vendre-di. Adon, djoû d' bon d'vêre rivint à dîre djoû d' bon vinr'di.

Dins l' timps (djèl veu su on missèl di 1914), on tchanteut matènes di Pauques li sèm'di sint au matin. Lès clotches rarivin.n´ au Glôriyâ èt passer è corti, dins lès nids qu' lès-èfants avin.n´ aprèsté. Dins lès anéyes cinquante, todi, on n' fieut pus ça. On tchanteut matènes li sèm'di, aviè 10 eûres al nêt jusqu'aviè méyenêt. Lès clotches passin.n´ dèl nêt èt nos trovin.n´ nos-ous (nos cocognes, dijeut-on dins m' famile) li dîmègne, quand nos nos lèvin.n´.

On-z-aveut riv'nu à l'ûzance dès prumîs crétyins. C'èst pus jusse pwisqui l' Cris´ aureut moru l' vinr'di aviè 3 eûres di l'après-non.ne èt riv'nu foû dèl mwârt li dîmègne, al pikète dè djoû.

Li sèm'di sint

Li sèm'di sint, lès corâls apwartin.n´ li bènite êwe èt lès pauques aus djins ; on-z-a scrît saqwants paskéyes avou çola ; gn-a èto one masse di r'vazîs et d' tchansons walones èt francèses (minme su dès-aîrs grégoryins) pwisqu'an minme timps lès corâls portchèssin.n´. À dès places qu'i-gn-a, lès corâls fyin.n´ leû toûrnéye al florîye pauque.

Pauque (li 27 di maus´ 2005)

À Pauque, il èst rèquis d'aler à comunion après s'oyu k'fèssé. C'èsteut one saqwè, savoz, dins lès vîs timps ca, au pus sovint, on n' comunieut qui ç' djoû-la. Si possibe, avou dès novias moussemints, chone-t-i, s'apinse li spot :

Li ci qui n' sitrume nin à Pauque, il èst d'chité dès-arondes.

Li londi d' Pauque

Li londi d' Pauque, è l'èrmitadje Sint Ubêrt qu'èsteut agritcheté aus rotches dès Grands Malades, à Beez, on " toûrneut " l' Passion, come on d'djeut, c'è-st-à-dîre qu'on l' riprézinteut come on p'leut, avou dès fayéyès mârionètes.

Pauque dès mon.nîs

Li dêrin djoû po fé si d'vwêr di crétyin, c'èst sèréye Pauque ou closès Pauques ou Pauques dès mon.nîs (dimanche de Quasimodo, audjoûrdu deuxième dimanche de Pâques). (Li mèsse an latin k'minceut avou " quasi modo geniti infantes ", " come dès èfants qui v'nèt di skèpî "). Dj'a l'idéye qu'asteûre on pout fé sès pauques jusqu'al Pintecousse.

Pauque dès mon.nîs pace qu'on lès rabiyeut. On d'djeut qu'i poûjin.n´ voltî dins lès satch di leûs pratiques èt qu'à cause di tos leûs pètchis, i n' fyin.n´ leûs pauques qu'al dêrène broke. On r'trove ça dins Le curé de Cucugnan d'Alphonse Daudet. " Le samedi, je confesserai le meunier. Ce ne sera pas trop d'un jour pour lui tout seul. "

Lès pèrsonadjes

Figurez-v' qui lès personadjes dèl Passion ont passé dins nosse lingadje di tos lès djoûs. Par ègzimpe Judas : " on fås Djudas " ou " on rossê Djudas " (Lîdje) : un homme faux, un traître. " Dès tètches ou dès tatches di Djudas " : des tâches de rousseur.

Pilate : " on faus Pilâte " : un faux jeton. " Rèvoyî d'Érôde à Pilâte ", " (r)èvoyî d' Pilâte à Érôde " : rèvoyî d'one place à one ôte.

Barabas´ (qui Pilâte vout d'libèrer) : " èsse conu come Barabas´ (al Passion) " : èsse fwârt bin connu. " Criyî Barabas´ " : 1° criyî au feu , fé oyu peû , 2° dimander tchêr.

Malcus´ (li sèrviteûr qui Piêre lî côpe si-t-e orèye) :" diner l' côp d' Malcus´" (Lîdje) : diner l' dêrin côp, li ci qu' faît moru.

Nos clôrans l' cayèt avou on r'vazi dès corâls d' Orto :

Taratata

Cwarème è va

Signe di bon timps

Houmans lès-ous

Croquans lès-ous

Cwarème èst foû !


Bernard Louis, (rapontî l' 20 di janvier 2005, po l'aberteke d'à Lucyin Mahin)


Po si an cas :

 

agrifeter, accrocher

agritcheté, accroché

bauye (n.f.), bâillement ; fé s' dêrène ~, " faire son dernier bâillement ", mourir

bondié, crucifix

choyant < cheûre, secouer

cochoyèt < cocheûre, renforcement du précédent

corâl, enfant de chœur

coucha (n.m.), petite branche feuillue

d(i)chité, couvert de fiente

djuner, jeûner

fayé, rudimentaire

houmer, gober

lèchivon (n.m.), savonnée

matènes (n.f.pl.), veillée, vigile

maurlî, sacristain

Orto, Ortho (La Roche)

pauque (n.f.), rameau de buis . fé sès pauques, communier au temps pascal après s'être confessé (aussi accomplir sa profession de foi)

portchèssî, faire la collecte

rabiyî, rhabiller, faire une mauvaise réputation à

rakète, crécelle ; voir taratata

r(i)vazi (ici), comptine

s(i)kèpî, naître

s(i)trumer, étrenner (un vêtement)

taratata, allitération par l'allongement d'une syllabe du mot 'tarata', crécelle (vers de 4 pieds)

tchètwêre, ruche

triboler, sonner à tout volée

vièrna, gouvernail