5 Textes de Louis NISEN :
Qwand gn-aveût dès leûs a Rèt'ny
Çou qu' dji va raconti a arivi gn-a djusse cint èt cinquante ans
A on mononke da m' grand pére a tot rivnant d' Mont l' Ban ;
Vî célibatêre come mi, i d'moreût a Rèt'ny
I djouweût di l' viole, èt il aleût fé dansi
Tot la qu'on d' dimandeût po dès nwèces èt dès fièsses
On èsteût è plin iviêr èt i djaleût a bièsse.
I gn'gn-aveût po one bone eûre po rivni o s' viadje
A dos, i pwarteût s' viole èt quasi on bagadje
One fameûse noquée d' tâte qu'on lî aveût r'mètou
Po qu' lès cis di l' mahon, sèyinche di l' fièsse avou.
I v'neût d' passi oute do viadje di Tchèrin
Qu'adon i s'abata qui l'èsteût sèwe d'on gros tchin.
I pinsa qu' c'èsteût l' tâte qui l'aveût atiri
Mès tot a non côp, l' tchin s' mèt' a hoûli
I vèya bin adon çou qui li ariveût
Li bièsse qui l' sèweût, c'èsteût bèl-èt-bin on leû
One houlayrîe la pus lon, v'la qu'il èstint zèls deûs
On pô d'vant lu, co onk qui l'atindeût
Qui faleût-i fé ? I s' mèt' a cori…
Lès leûs, tot vèyant ça, divnint co pus hardis.
A tot pris i lî faleût gangni do timps
 ! Sondja-t-i, si dj'aveût on bokèt d' pin
Ô mês l' bone tâte pôreût bin fè l'afêre
I l'z-î tape on bokèt, pwîs deûs, c'èsteût nin po li plêre.
I s' raprotcheût d' Rèt'ny, mês ol noquée, gn-aveût pus rin
Èt cès lêtès bièsses la, avint todi pus fin
Tot piêrdou, i n' saveût pus qwè fer, on l'areût stou po mon
Ni s' mèta t-i nin bin a l'z-î djouwi on-êr di violon
Èt lès leûs l' quawe ô cou s' sâvint do costé d' Brihi
Noste ome lèz-î cria : " Si dj'aveû savou, v' arîz avou l'êr di violon po c'minci ".
Louis Nisen (Gouvy)
Glossaire :
Brihi : Brisy (village de l'ancienne commune de Cherain, aujourd'hui Gouvy). / s'abate : s'apercevoir. / djali a bièsse : geler à pierre fendre. / houlayrîe :concert de hurlements. /hoûli : hurler. / mon : moins. / noquée : ltt. Nouée, portion de nourriture enveloppée dans un linge. / nwèce : noce. / Rètni : Rettigny (village de l'ancienne commune de Cherain, aujourd'hui Gouvy). / sèwi : suivre. / tâte : tarte. / viole : crincrin, violon.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------
Li grand feû
Qwand l' samin.ne di d'vant, l' cwarème ariveût,
Tos lès gamins di mi âdje, sondjint â grand feû.
I parèt qu' si par mâleûr on l' rovyieût,
Oût di l'anée minme, one mahon do viyadje broûleût.
C'èst po çoula qu' lès djins èstint d'acwârd,
Si ça n' fiseût nin d' bin, ça n' fizache dja do twârd.
Ci côp la, on v'leût sorpasser lès otès-ans,
On s'î aveût mètou dispôye li dimègne di d'vant.
On l' freût co ol plèce qu'on l'aveût todi fé,
Pace qui d'la, on l' wèyeût bin di tos lès costés.
On ramassa avâ l' viadje, tot çou qu'i faleût,
Gn-a qui d'nint dès fagots, do strin, ou tot çou qui broûleût.
Dj'ènn-avint deûs grosses tchèdjes qu'on z-aveût rastrindou,
Èt gn'gn-aveût on spès broûyard qu'aveût duri tote djoû.
On distchèrdja tot ça, èt a fêt, on lès maç'neût,
On n'aveût jamês vèyou on si gros hopê qui gn-aveût.
Lès djins do viadje si d'mandint çou qui s' passeût bin.
Tot aveût l'êr qu'on comploteût, mès nouk ni vèyeût rin.
Li nut' ariveût, èt dji divnint bin nièrveûs,
Li broûyard ènn-aleût, èt nosse feû, on l' vièreût
Lès parints pôrint bin sèy fîrs di leus gamins,
Mès… On z-areût di qu' dès strins i gn-aveût bin brâmint !
L' momint èsteut v'ni d'aloumi, èt ça fout bin vite è trin,
On n'aveût mây vèyou parèy feû, d' vèye di djins.
Dji fourins bin fièsti, èt qwante côp rabrèssi, èt on z-ala dwarmi.
Mês l' landmin, qwand dji rivnins do scole, ça aveût bin candji.
Dj'atrapins one fameûse angueûlâde, pwîs coûtchi sins sopi.
On gos hopê d' fagots, one dimé môye di strin, c'èst çou qu' dj'avins hapi,
Dji vûdins nos tirlîres po payer tot çou qu' dj'avins brouli,
Èt l'an d'après, on n' djâza pus d' fé l' grand feû a Goûvî.
Louis Nisen, le 18/01/1980.
Glossaire :
Dispôye : depuis. / hapi : prendre. / hopê : tas. / maç'ni : mettre en tas. / mây : jamais. / môye : meule. / nouk : personne. / qwante : combien. / rastrinde : ranger, mettre en ordre. / rovyi : oublier. / strin : paille. / tchèdje : charge. / vèye / vie.
Il a nivi po l' Noyé
(bokèt po l'ivièr)
L'ivièr aveût c'mici avou one nut' di fwète djalée
Èt l' timps s'aveût raspèchi so l' fin di l' matinée
Èvè non.ne i l'aveût ataqui a toumi dès flotchètes
On z-areût vrèmint di dès volées di mochètes
Qui fét a fét s'acrotchint tot costé
Comme one moche di tchèteûre qu'èstache è trin di sèmer.
A tot torbèyant dès grossès flotches adon si mètint a toumi
So tchamps è voye ça fouri d'on côp come on bê blanc tapis
So lès hâyes dès dintèles qu'one fée areût crochti
Èt nosse gros biokî, lu on l'areût croyou flori
Il èsteût tot si bê qui n' fouche al fin d'avri
Qwand l' prétimps sèreût la, èt qui l' séve areût monti
Gn-è n'ouri vite on d'mé pîd, î niveût d' bone afêre
A l' sortîe do scole si fouri d'on côp one pitite guêre
Lès gamins do dzeû do viadje si mètint d'on costé
Lès ôtes divant zèls, tot come deûs ârmées
Tchac ! Èt tchac ! Lès bolès volint djusqu'a ôzès mahons
Qwand i ‘nn-ourint leû sô, i sortint 'qu'a bin târd lès patins lès sclèyons
Sûrmint qu' niva tote nut', ca gn-ouri dès hopês
 matin avou dès choupes, i fala fé dès batoûes èt dès pazês
I faleût bin ali o fourni, èt ôzes stâves
Li long dès mahons, i gn-aveût pus hôt qui lès artchîres dès câves
Les porfondes voyes èstint rimplîes, li viadje èsteût bloqui
On z-âreût dit qui dès vagues di nîvaye, a l'assôt avint v'ni.
C'èsteût l' vint-cinq di décimbe li lindmwin ; ô qui v'nêut bin a pont ci timps la !
L' Noyé n'èst mây si bê qui s'il a nivi po c' djoû la
Tos lès bruts èstint amwartis i soneût â matine èt on oyeût a pon.ne lès clotches
Çou qui no fala do timps po z-ali a l'èglîje tèlmint toumeût dès flotches
Qwand dj'arivins, on z-èsteût â Glôria, èt chîyetint lès clotchètes
Mês qwand dj'ènn-èralint, i luheût dès steûles èt n' toumeût pus qu' dès flotchètes.
Louis Nisen (Gouvy)
Glossaire :
artchîres : arcade des soupiraux. / aspèchi : épaissir. / batoûe : chemin dégagé dans la neige. / bê : beau. / chîyeti : tinter (pour une sonnette). / èrali : retourner. / flotche : flocon de neige. / fouche : sera (3ème personne du singulier du futur simple). /fouri : 1. recouvrir. 2. nourrir, alimenter / fourni : pièce où se trouve le four. / luhi : luire. / moche di tchèteûre : abeille. / ôzès : aux. / pasê : sentier. / porfonde voye : chemin creux. / sclèyon : traîneau. / sèmé : essaimé. / ‘nn-aveur leû sô : en avoir leur soûl, être saturé. / stâve : étable. / steûles : étoiles. / torbèyant : tourbillonnant.
----------------------
Fôre do Noyé
Dji n' vis dîrê nin qui c'èst si vî qu' tère,
Mês d' nosse djon.ne timps djusqu'a l'intèr deûs guêres,
L' djoû qu'on ratindeût li d'pus avou l' fièsse,
C'èsteût l' treûsin.me djoûdi, l' fôre di djon.nèsse.
Gn-aveût on moncê d' pourcês, èt wêre di rodjès bièsses.
Mês, dès tch'vôs, gn-aveût djusqu'a deûs cints tièsses.
Faleût vèy çou qu'i gn-aveût d' cam'lots !
On pout bin dîre qu'on z-î vindeût di t'tot.
On z-î troveût totes lès tchansons a l' môde,
One novèle sôrte di machine po fé dès vôtes,
Dès savonètes a l' dozin.ne, chôcolat, nougat,
Èt lès neûrès tchiques da Carabouya !
Li dozin.ne di cabarèts èstint tortos rimplis
Dispôy dès-eûres, èt ça djusqu'a l' vèspréye.
Gn-aveût qui f'sint tot l' toûr, èt tortos one toûrnée !
C'èsteût co lès pus vîs l' pus èstchôfés.
I hossint todi d'pus, pwîs faleût z-è ralé,
Mês lès dêrins, c'èsteût lès-omes di Stèrpigni.
Po dansi, deûs grandès sales èstint plin.nes a craqui.
Di tot-atoû d' Goûvî, tos lès djon.nes èstint v'nis.
Li dimègne di d'vant, lès curés avint bèl a prêtchi :
Ci n'èsteût nin po rin qu' c'èsteût l' fôre di djon.nèsse,
Ca djusqu'a Pâke i gn-aveût pus nole fièsse.
On danse dispôy non.ne èt gn-a todis pus d' monde !
A l' vèspréye, gn-a tèlmint qui ci n'èst pus qu' dès rondes.
Çu qu' s'ènn-a fêt, dès k'machadjes ! C'ènn-èsteût l'ocâsion.
Mês l' eûre dè trin arive, èt gn-a brâmint qu'èr'vont.
Lès djouweûs sont nâhis : magnè on pô, bwêre brâmint !
Adon, i rataquèt one valse… Djusqu'ô matin !
Louis Nisen (Gouvy)
Glossaire :
djon.nèsse : jeunesse. / fore : foire. / nahi : fatigué. / nole : aucune. / non.ne : midi. / Noyé : Noël. / rodje bièsse : bête bovine, qui était en général de couleur pie rouge à l'époque –traduction littérale : rouge bête-. / vôte : crêpe.
------------------------------
V'la qu'ataque a flotchi
Gn-a pus d'on meûs qu'è passi l' Tossint.
Dispoy don, il a fêt totes sôrtes du timps.
Sâf quéques bês djoûs d'èsté d' Sint Mârtin.
Brr ! Qu'i fêt bin croufieû âdjoûrd'hu â matin !
Avou l' djalée, lès foyes dès-âbes ont stou flènîes,
Il on divnis adon pu bês qui s'il èstint floris.
Mês l' nut' qu'a tant sofli, il ont stou tot disploumis,
Si bin qu'asteûre on direût qu'i sont èdwarmis.
Diseûs l' viyadje tournique one volée du cwârbâs :
Tot d'on côp, i s'abatèt so pus d'on djèrnâ
Dins on bokèt d' blé. Il î f'rant on bê carnadje,
Mês l' canon pète, i s' rèvolèt vès lès " Djârbadjes ".
One tchôde braheûr mousse foû dès stâves
Doû on z-ôt clitchti lès fotches èt lès râves.
Ca hîr al nut', on z-a rintri lès rodjès bièsses,
I gn-a nou risse qu'èles si sintèt al fièsse.
Vo l' la non.ne, cincîs èt scolîs sont rintris,
Pwîsqui c'èst l'eûre qu'on va marèdi.
C'èst tèribe come li timps s'a raspèchi…
Ô ! Mês louke : v'la qu'ataque a flotchi !
Louis Nisen (Gouvy)
Glossaire :
Ataqui : commencer. / flotchi : tomber (des flocons). / dispoy : depuis. / croufieû = froid (littéralement : temps à faire le gros dos). / flèni : flétrir. / adon : alors. / tourniki : tourner, tournailler. / cwârbâ : corbeau, corneille. / djèrnâ (m.) : journal (mesure de grain d'environ 50 ares). / bokèt : morceau. / canon : canon à carbure pour effrayer le gibier. / s' rèvoli : s'envoler de nouveau. / braheûr : humidité, vapeur. / moussi foû : sortir. / stâve : étable. / clitchti : cliqueter. / râve : racloir. / (a)hîr : hier. / i gn-a nou risse : il n'y a pas de danger. / marèdi : prendre le repas de midi. / raspèchi : épaissir. / louki : regarder.