|
Georges Guètary in a costé du site principâle, |
DR 1989, LP |
Fameûpinchon, fameû losse / Coquin fameux, curieuxpinson ! |
Walon |
Traduction française |
In dèwoûrdu dandjî premî dè lèyî dins l'mémwèreèl tchanteû qui m'a d'né mès pènas, èç'pâdje-ci èst-ètou in mognî dè n'nénlèyî moru in dialèke èyèt d'fé |
Outre lebesoin primordial de laisser dans la mémoire le chanteur qui m'adonné mes ailes, cette page-ci est aussi un moyen de ne pas laissermourir un dialecte et d'adresser |
Ãrmonterau plan du site, d'èl pâdje...ou bén pourchûre/ Remonter au plan du site, de la page...ou poursuivre :
Ãpropos de traduction Parceque des mots ne trouvent pas leur pareil ["losse" garde quelque chose queje ne trouve en aucun mot qui pourrait s'approcher du "coquin" que je luiai consenti; "spitant" non plus, n'a pas son pareil auquel j'ai concédé"allègre" plutôt que "fringant" ou "sémillant" (quipar ailleurs conviennent pourtant à notre beau Georges); "osti",qui littéralement veut dire "outil", prend en wallon un sens figuréque nous ne lui connaissons pas en français et dont "gaillard" n'estqu'un rapprochement acceptable; "à r'lâye" non plus n'a passon idéale équivalence par "à revendre" (ou à tire-larigot) moins intense]. |
Ãrmonterau plan du site, d'èl pâdje...ou bén pourchûre/ Remonter au plan du site, de la page...ou poursuivre :
Azâr à vo z-infarfouyî: dins les djoûs min.mes usqè s'èchkrîveut èyèts'dessineut ç'qui chût, i grimpieut viès les èstwèles-èt viès Orphée. Azârs à vo z-infarfouyî, azârs...fabuleûs, lignes dè vîyes qui s'cwèz'nt, vîyequi n'finit nén èyèt qui fét intinde qu'i fautlèyî tél' qu'il aveut stî chrkrî l'ârtikqui chût; c'asteut i n-a in mwès dè d'ci, djus' avantqu'i nos djoûwe ès fayé coûp d'nos l'yîdrolà sins criyî eup ! Aprèsl '3 da sept.-oct. 1997 |
Troublant hasard : dans les jours mêmesoù se rédigeait et se dessinait ce qui suit, il grimpaitvers les étoiles -et vers Orphée. Troublants hasards, hasards... fabuleux, lignesde vies en croisée, vie in-finie qui confirme qu'il faut laissertel qu'il fut écrit voici un mois l'article qui suit; c'étaitjuste avant qu'il nous joue le mauvais tour de nous laisser en plan sanscrier gare... Post 13sept.-oct. 1997 |
Georges Guétary vént a Namur dins ces mwès-cid'octôbe à décembe da 1997 : ça va lèsravikî, lès Namurwès*! *Oles dit lambinaus |
Georges Guétary vient à Namur dans ce courantd'octobre à décembre de 1997; ça va les réveiller,les Namurois*! *Onleur attribue une réputation de lenteur. |
GEORGES GUÃTARY, Vos d'véz sondjî qu'c'èst-ène drole d'idéye dè présintér in walon in tchanteû francès...èyèt qu'èst Grèc al coupète du mârtchi. Bè viyéz, mès djins, c'èst qu' quand-on l'vwèt su l'sin.ne, o n' peut nén s'inspétchî d'sondjî qu'i n-a du walon dins l' sang, ç't-osti-là ! Ravigoteû Ãa couminche pa du djâz, què 's piyanisse, Jo Moutet, djoûwe dins l'boune pratique dè d'dins l'timps, èyèt qu'èl batrîye soutént aveu l'contrebasse : dèdja, vos v'la dins l' ton èyu ç'qu'o balance, èyu ç'qu'o danse -èyu ç'qu'o n-avance-; là dzeûr, v'la qu'i spite d'èl dwète -dè d'là usqu'èl solèy ès' lève-, tout blanc, tout dalant, tout parèye à l'imâdje qu'o n a d' li dèspû si lontimps, ètqui nos d'mande, durant qu'o clatche èt qu'o s' dit, "Dè Dieu, i n' vièyit nén, ç'diâle-là !" : Ãyètvos dalez 'm dîre : "Wâye, mès, Georges Guétary,ç'asteut in-ôte afère què ça : l'"chanteurde charme", come o d'seut ?" Charmeûr Oyi, vos d'zezvré. Eyèt i d'è tchante co, des tchansons dèç'soûrte-là , qu'lès couméres ratind'ntd'alyeûrs : "Si vous voulez savoir", "Les pavés bleus", èyètco d'z-ôtes... Amûzeû Toudi est-iqu'i n'veut nén d'meurer dins l'doûceûr èt les mouchwès èyèt l'adorâcion : vos v'là in trin d'tchanter si bén "Moulin Rouge", què li, i s'arète,i rwéte ès piyanisse èt li dit : "Ils chantent bien,hein, Jo ? C'est doux, c'est émouvant... on se croirait à l'église !" Wâye,Georges Guétary, nè l'manquez nén si vos avez l'ocâsiond'èl vîr -èyèt d'l'ascoutér, bénseûr- : c'est toudi in bia ramâdje dins dès bèlèsplomes, èyèt, surtout, d'l'entrin à rlâye dèbouc ! Ã't insi què dj'li é ch'crî inwalon yeune dè ses tchansons, pasqu'i m'chène bon vikant,come lès vrés Walons dè d'dins l'timps : |
GEORGES GUÃTARY, Vous devez penser que c'est une drôle d'idée de présenteren wallon un chanteur français... et qui est Grec de surcroît. Eh bien voyez-vous, c'est que quand on le voit, là , sur la scène,on ne peut pas s'empêcher de penser qu'il y a du wallon dans le sang,ce gaillard -là ! Dynamisant Ãa commence par du jazz que son pianiste, Jo Moutet, joue dans labonne tradition et que la batterie soutient avec la contrebasse : déjà ,nous voilà dans le ton qui fait balancer, qui fait danser -qui faitaller-; sur ce, voilà qu'il surgit de la droite -de là oùse lève le soleil-, tout blanc, tout guilleret, tout pareil à l'image qu'on garde de lui depuis si longtemps, et qui nous demande, pendantqu'on l'applaudit et qu'on se dit, "Bon Dieu, il ne vieillit pas,ce diable d'homme !" : Et vous allez m'opposer : "Hé! mais Georges Guétary, c'étaitautre chose que ça : le chanteur de charme ?" Charmeur Oui, vous avez raison. Et il en chante encore, des chansons de cegenre, que les femmes attendent d'ailleurs : "Si vous voulez savoir", "Lespavés bleus" et d'autres encore... Amuseur Toujours est-il qu'il refuse de s'enfermer dans la douceur et les pleurset dans l'adoration : quand il vous a ensuite entraînés à bien chanter "Moulin Rouge", voilà qu'il s'arrête, regardeson pianiste et lui dit, complice : "Ils chantent bien, hein, Jo ? C'est doux, c'est émouvant... on se croirait à l'église!" Oui, Georges Guétary, ne le manquez pas si vous avez l'occasionde le voir -et de l'écouter, bien sûr- : c'est toujours unbeau ramage dans un beau plumage, et, surtout, de l'entrain à revendre! C'est pourquoi je lui ai adapté en wallon une de ses chansons,parce qu'il m'apparaît bon vivant, tel que les vrais Wallons d'autrefois: |
Ãrmonterau plan du site, d'èl pâdje...ou bén pourchûre/ Remonter au plan du site, de la page...ou poursuivre :
ÃSKÃYEPOU LÃS NUWÃYES, S'taper l'tièsse |
GeorgesGuètary :
|
ÃCHELLEPOUR LES NUAGES, S'cognerl'crâne |
Ãrmonterau plan du site, d'èl pâdje,des loyens... ou bén pourchûre/ Remonter au plan du site, de la page,des liens... ou poursuivre
Botindes grands waloneus / Bottin des habitués du wallon : |
<http://aberteke.walon.org/p-4.html <lucyin@walon.org |
Elpratikî / S'y exprimer :
⢠In gros /Globalement : ⢠Lisse dèconvèrsacion-Leksike walon-inglès / Liste de conversation-Lexiquewallon-anglais : ⢠Gramère/ Grammaire : ⢠Li waibe dil'UCW, Nameur / Le web de l'UCW, Namur : (Union Culturellewallonne) |
|
<http://www.angelfire.com/me/schoovlab/PINSEYES.html <djozewal@swing.be <http://chanae.walon.org/rabulets/
Asteûre,vos ploz trover, kèrdjî, imprimer èt ûzer totel'anêye do l'calindrî 2001 tot è walon è coleûrsqui s'trove d'sus : <http://chanae.walon.org/rabulets/ José |
|
Implikî/ Impliqué : El dèclarâcionuniversèle des dwèts des djins in walon / Déclarationdes droits de l'homme et du citoyen en wallon : |
<http://www.unhchr.ch/udhr/lang/frn1.htm |
B. Su l'pas d'l'uched'èl réjio / Approches de la région |
Ãrmonterau plan du site, d'èl pâdje,des loyens... ou bén pourchûre/ Remonter au plan du site, de la page,des liens... ou poursuivre:
â¢Ministère de la Région wallonne : ⢠RessourcesNaturelles et Environnement : ⢠Rechercheet Développement technologique : |
<http://www.wallonie.be |
â¢Tourisme: |
<http:www.belgique-tourisme.net: |
â¢Produits: - du lieu d'originede ce site, Geminiacum : -de toute la Wallonie par le bimestriel Wallonie Nouvelle, coproduitpar l'Office régional de promotion de l'agriculture et de l'horticulture (Orpah) : |
cf. <http://club.euronet.be/georges.guetary/into.html#2nous
<info@orpah.be |
Internet,dont accès et hébergement gratuits : |
|
2001est décrétée année de l'UNICEF. "constituéd'entreprises et d'associations d'économie sociale, ses activitésvont de la récupération de papiers et vêtements auxtravaux de mécano-soudure en passsant par la fabrication et le placementde panneaux isolants acoustiques et la location de cuistax. Sonbut est de faire la preuve que l'on peut entreprendre autrement." |
<www.terre.be
<www.terre.be/ttmi(TerreTiers-Monde et Information) |
Présence socio-culturelleà l'égard des "seniors" : |
précisions et bulletind'inscription en page annexe marginale |
C.Ãrvènu à Georges Guètary / Revenir à Georges Guétary |
Archives, ence site-ci, hébergégratuitement par le WIN : Site principal, GeorgesGuétary, le charme obligé ?:: |
<http://users.win.be/W0003589/ où s'orienter par |
Mercid'yèsse vènu, èt dj'espère bén qu'vorvénréz; merci ètou d'fé counèt èc' site. |
Ãrmonterau plan des loyens, d'èl pâdjeou bén du site, / Remonter au plan desliens,de la page ou dusite,
©2000/12, Lowi du Tchèri, spo da Louis Pieters pou 's pâdje-ci, ©1999, Louis Pieters, avec l'assentiment gratifiant de Madame Guétary, N.B.:s'il nous arrive de reproduire des textes de chansons, c'est sans lamoindre intention de nuire aux éditeurs de musique, et moins encoreaux auteurs et compositeurs, mais parce que généralementces partitions n'existent plus ou n'ont pas été éditéesmême. Jamais d'ailleurs n'est reproduite la partition, et quandla musique viendra, ce ne sera qu'en extrait, par seule intention exemplative. |
si vo v'lez chcrîre"clic"<entrer en contact - to get in touch |