Lahaye Joseph Did mon les lvantreces http://rifondou.walon.org/lahaye-rif.html - Awè k' dj' î sondje, å dfwait d' mi elecsir, dji mete des tchampions ossu. Mins i fåt loukî a çou k' on fwait, savoz, avou ç' martchandeye la. On-z epwezonreut ene sakî sins l' voleur, http://lucyin.walon.org/guerni/lahaye_feller.html - Awè qu' djî sondje, å d'fêt d' mi élècsîr, dji mèt´ dès tchampions ossu. Mins i fåt loukî a çou qu'on fêt, savez, avou ç' martchandêye la. On-z-èpwèsonereût 'ne saquî sins l' volu, parèt. Omer Marchal http://lucyin.walon.org/livreye/omarchal.html Al fén d' l' eurêye [le repas], les nûtons s' ont levé tortos et s' ont segnî. Ca c' esteut des nûtons catolikes, ene mo råle sôre. Atot cwitant li tåve, il ont rassonré leu bounete di linne di berbis, ene rodje bounete avou des blancs ponts, ki t' end åreus yeu dit des tchapeas d' macrale [ananite tue mouche], li bea epwezné tchampion di nos bwès. Lorint Hendschel Did mon les mîtri http://rifondou.walon.org/so_l_anuti/node3.html Dj' aveu passé l' aiwe avou m' barke et monter so les dzeus, d' abôrd tot djusse pa dvant nosse cahute; gn aveut drola ene waide tote griblêye di bons tchampions... Li vete des yebes esteut caflori di ptits blancs Dj' arive... Djus d' alinne... Elle est la! Tote seule! Tot cowaitant åtoû d' leye, elle arive al plaece la k' nos tchampions sont spårdous. Elle comince a les ramasser. Dji sai bén k' c' est l' såjhon, m' fi, end aléve-t ele mi mame, mins dj' end a ene miete mi sô, d' mindjî des tchampions tos les djoûs... Di pus, gn a bråmint di l' ovraedje chal el cinse... Lucyin Mahin Did mon les bassårdinreces http://moti.walon.org/dicc_esplicantA_AN.html Po ricnoxhe les tchampions des bwès, todi bén rloukî s' il ont èn anea ! Disfondowes: ania, agna, anê, ènê, onê. Etimolodjeye: latén annellus.