Jean-François Brackman.

Raclapotâdjes.

Wétouz-m' dins les ouys.

 Lundi, des patates...

 Djoû d' dicauce.

 Ène amitieûse pitite bésse

 L'ascinseûr

 Les papîs dà Djon Chlèydêr

 Sul Téne à l' Briche.

 L'uch

 Orâdje

 Jusqu'au U

 Galouferîe

 

Wétouz-m' dins les ouys.

Avè s' tésse bachîe come in viè baudèt, Anatole Petitbois route tout doûcètemint dins l' rûe Mauwère. I r'vièt tout jusse du boutike èt asteûre i r'va à s' mwéja, l'ame. On wèt bè qu'i gn-è yu dèl pleuve: li pavèye èst co toute frèche. Li rûe Mauwère, ayuce qui m'boulame vike, c'è-st-ène sacale rûe come i gn-è dins toutes les grondès viles: nè fôrt bale. I n'î fwét nè bwè viker ou minme s'î pourmwinner, drolà. Pwèt d' boutikes avè des balès d'vontûres; riè qu' des grîjès murayes qui n'ont nè bèl ér, toutes tchauborèyes di "grafitis", apinse les djins. Gn-è minme des vûdes imeûbes. D'abôrd, les djins qui vikat dins ç' rûe-là, brâmint des p'tits-ouvrîs. Des djins qui n'ont wére di liârs. Come no boulame, là, tènouz.

Dins l' tins, il avait stî à ène fabrike, ène pwére d'anèyes. Mais ça è mau toûrné. Dispû, vè-l'-là au chômâdje. Èt asteûre qu'il èst pus viè, gn-è pwèt d'avonce di cachi après ène place. A crwâre qu'i gn-è qu' les djônes qui p'lat travayî. Du côp, i n'èst nè fôrt ritche. In p'tit studio rûe Mauwère, c'èst toudi bwè assez pou lû. Èt tous les djoûs, i brichenôde. Tanawète aler au boutike. Choûter l' posse. Fwére des crwajelés mots, il inmait co bè.

I fwét pus viè qu'i n'èst, Natole. I route toudi à bachate, aspoyî su s' gros vinte, ses spales come ène boutèye di Stout' ; i v's-è pa des côps des ouys come des aféres di marou, quond i n'è su dôrmi dèl nût. Toudi tout seû, chone-t-i.

Vè-l'-la r'tchèyu: au numéro 104, i prind ses clés èt i rinte. I monte au trwazîme, èt là i va à l'apârtèmint 2b. C'èst là qu'i vike: ène bale place, ène tchombe à coutchî, ène pitite cujine, èt ène sale di bain co pus p'tite. I n'è nè dindjî d' pus. Natole choufèle, lét ses satchs su l' tauve. I s' va achîde kékes minutes pou choûter au posse yink des causâdjes qu'i choûte voltî. Aflachi dins s' fôteuy, i tape èn-ouy pa l' finésse. S'apârtèmint èst mis su li p'tit costé d' l'imeûbe, du costé dè l'impâsse Pirote. Come cile-là èst fôrt sitreute èt qu'i gn-è èn-imeûbe fin parèy su l'ôte trotwèr, les djins des deûs imeûbes sont quausu buc à buc. Tapouz l' finésse au laudje, èt voye! Vos p'louz vij'ner. Si vos v'louz bè, paski n'alouz nè swèdjî qu' les djins drolà s' cauzat insi d'ène finésse à l'ôte! Non, vos! D'djà nè d'dins l'ascinceûr. Dins les grondès viles, les vijins ni s' cauzat pus. Pa des côps vos n' ôserouz d'djà nè atauchî kékin.

Mais r'vènons à no istwâre. Mètons qu' vos vikerîz là avè l' Natole; èt bè, pa vos finésses vos wêrîz les murayes dè l'ôte imeûbe, là tout près, avè ène finésse qui chone quausu asto dè l' vosse, pou vos l' wétî come in posse di TV, èt beûker ç' qui s' passe amin les vijins.

Natole ni fwét nè ça, savouz, i sét bè qu' ci n'èst nè bé. Et quond i l'vôrait fwére, i nè l' saurait: l'apârtèmint ayuce qu'i pôrait r'wétî èst vûde. Si bè tont qu'i n'è pupwèt d' ridau, l'ame. I 'nn'è nè dindjî adon; èt i fwét pus clér sins qu'avè. Là des liârs di spaurgni; gn-è d'djà assez d' couront à d'vu payi tchêr èt vilin!

Mais ç' djoû-là, gn-aurè du kindjemint dins les abutudes. Come djè l'é dit, i tape èn-ouy pa l' finésse, èt wéz là, tiès! I gn-è kékin à l' finésse lauvau! Li Natole è stî sési. Pis, fwét à fwét, i s' dit è lû-minme qu'i gn'è riè d'awaront avè ça: pètète des djins qu'aurint bagué drolà.

Bèrâde il èst l'eûre di fwére si frichti. Il éva dins s' cujine, èt dèl cône di l'ouy i wèt qui... A ça! L' boulame èst co toudi là! Dèl cujine i l' wèt bè ossi. I l' wèrait bè di toutes ses places, atindu qu' tourtoutes pèrdat l' lumière du minme costé. Tout a sôrtichont ses aféres pou s' fwére à mindjî, i n' djoke nè di r'wétî l'ame lauvau. Di tous les costés, minme! C'è-st-in grond fôrt boulame, au miton di s'vikérîe, qu'è l'ér d'ink qui n' si lét nè adîre. I pôte des nwârès bèrikes, come pou l' solé. On dîrait qu'il è-st-achîd, mais qu'èst-ce qu'i s' tièt reud! Reud come Bamban! Èt i r'wéte dreut pa d'vont lû. C'èst mi qu'i r'wéte?, swèdje-t-i Natole après awè mis l' tchau su li stûve. On n'èl saurait dîre, avè ses nwârès bèrikes. M'ètone, pouqwè-ce qu'i d'mère là dispû t't-à-l'eûre?! I n'èst nè st-adôrmu, dondj'reûs.

Tiès: là in drole di gout ciâl. Di d'djo! C'èst l' tchau qui cût!

* * *

Crwèyouz-me si vos v'louz: l'boulame n'è nè boudjî jusqu'à l' vèsprèye. Dondjreûs qu'i n'è stî èvoye què pou aler coûtchî. Adon Natole si d'monde qwè, vormint. Drole d'afére, tout l' minme. D'abôrd, li lond'mwin, il è stî fôrt awaré d' vèy sul côp d' noûv-eûres au matin qui l'boulame astait co toudi achîd padrî s' cârau, avè ses bèrikes èco, come pou n' nè qu'on wèye ayuce qu'i lét trinner ses ouys. Natole è quausu tchèyu au r'vérs. Qu'èst-ce qu'i fwét là, ç' bauyau-là? Après in momint, i lî chone bè qui c'èst lû qu' mi-n-ame riwéte. Du côp, Natole n'èst nè à s'éje. L'ôte djondu qu'èst là à l'racawétî! Mais qwè faut-i fwére? Mwéche djoûrnèye, ç' côp-ciâl. L'ame aus bèrikes n'è nè stî dju di s' chame, qu'in côp ou deûs, vos advinouz bè pou qwè. Insi on lî è minme apôrté à mindjî, pou qu'i n' dwèye nè quiter s' place! Il èst ène miate brouyî, ç'ti-là! No Natole èst tout cacawe. Toudi i sint qu'on beûke di s' costé, èt ça n' li va nè. Minme quond i toûne si dos à l' finésse i sint les ouys di l'ôte, lignont s'nanète come deûs fuziks.

Èt l' djoû d'après, qués nouvales? I 'nn'è pwèt, on racomôde les vièyes. Li nouvé vijin? Vè-l'rilà padrî s' finésse. Sbaré, l' Natole. Èt ci n'èst qui l'coumècemint. Ça va èsse insi des djoûs au lon. Al difin, Natole n'èst pus l' minme. I n' si sint pus à s'mwéja. I saye di d'mèrer èn-èri des f'nésses, pou n' si nè moustrer. Il è d'vièt malade. Pa des côps i sint s' song caboûre, i s' vèt mwéjî, qui ç' fuche tout, insi! Mais il èst trop couyon. I n' ôserait riè dîre. Maugrè qu'in djoû, i s'è racrèsté, èt, stompé padrî s' cârau, les pougnes su les ontches, il è v'lu taper au boulame d'en face ène léde ouyâde. L'ôte n'è nè moti, nè boudjî, d'djà nè l' cône des lèpes (il è toudi in malignont p'tit sourîre, come pou s' foute), si bè tont qui Natole, tout pèteû, è stî tout dismwintchî. I n' sèrè jamwé pus si fronc. Mais i n'è pus qu'ène sôte dins s' tésse: i sét bè qu'i n'èst pus jamwé tout seû: toudi inte quate-z-ouys asteûre, avè l' twès-quârt lauvau. Ça d'vérait maléjî d' swèdjî à ôte tchôze. Pus viè, pus sot: c'èst reud sot qu'i va èsse. Èt ça va aler râde. Quî ç' qui n' toûnerait nè à bourike dins ène parèye amwintchûre? Natole vike su ses gnârs.

* * *

Anatole Petitbois - loumons-l' Natole - route, court èvoye quausu, su l' monnèt trotwèr dè l' rûe Mauwère. Qu'il èst kindjî, m'-n-ame! Vos n' l'aurîz nè r'mis. On wèt qu'i n'èst nè à l' dicauce. I passe des léds djoûs. I s' sint tout saké, i n' mindje pus wére. Oyi: on wèt qu'i n'èst pus si craus. Par nût i toûne èt catoûne dins s' lit à n' sawè dôrmi. Tout mis èchone, i n'èst pus fôrt étî. Pouqwè-ce qu'i s' dispétche, insi? Â malèreûs! I s'è stitchî des idèyes dins s' tésse qu' vos n' crwèrîz nè possibe. Bè sûr i s'è d'mondé qwè, avè s'afuteû d' vijin. Pouqwè ç' qu'i sèrait toufêr à l'aguigne? Quèkfîe èn-ame dèl police. Aurait-i fwét quét'tchôse di mau? I wétrint d' lî tchèy su s' dos s'i r'coumincerait. Ç'sèrait putot in moudreû qui ratind l' bwè moumint pou l'assoumer èt r'nètî s'apârtèmint. Yink des cés qu'ont bwè d' dèner ausse aus djins. Oyi, ça deut èsse li vré. Natole èst pèrcé sûr qui l' boulame li chût chake côp qu'i sôte pou aler au boutike. Qui sét s'i n'è nè tchwèzi d' plonker su Natole à in crwaselâdje di voyes? Oudobè il îrait vûdî l'apârtèmint dins l' tins qu' Natole è-st-èvoye. Li Natole vike dins l' peû. S'aler plinde? Non, savouz: on nèl crwèrait nè. Aler à l' police pou dîre qui s' vijin passe ses djoûs à s' finésse èt qu'il ènn'è ausse: on rîrait d' lû.

D'abôrd asteûre i s' dispétche, paski, come i pinse qui l'ame aus bérikes li chût pat'tavau l' vile, i vèt dârer à s' lodjis' pou awè l' pléji d' vèy qu'il è stî pus râde èt qu' l'ôte n'èst nè co rarivé. Adon i saurait qu'il èst dins l' boune: ç' sèrait sins monke in côpeû d' boûsse qui l' tièt à gougne.

Pus râde qu'in tchiè aurait yu lèver s' kèwe, vè-l'-là dins l'imeûbe; i broke dins s'apârtèmint... Mâria Dèyi! L'ame è-st-à s' finésse. Qu'èst ç' qui faut crwâre? È-t-i d'mèrè drolà... ou è-t-i stî pus râde? Qu'è d'djouz?

In djoû Natole è stî lédemint sési. Il astait racrapoté su ène chame, èt choûtait ène miate li posse come du tins qu'il astait trinkî, sins vijins pou beûker. Là qu'i guigne du costé dèl finésse. I s' racrèstèye pou miè vèy èt monke dè tchèy djus dèl tchèyère. Di sésichemint. Pupwèt di r'wétont! Qués nouvales?

V'là qu' tout d' chûte on bouche à l'uch. Djézus' Mâria. C'èst... c'èst... c'èst lû! I m'èst v'nu qué!, di-st-i Natole dins lû-minme. Sèré, qu'il èst. Adjalé su s' chame, i n' ôse boudjî. Padrî l'uch on-z-ôt kékin qui tousse. On bouche co. Natole sint s' coeûr qui toktèye à tout spiyi. Èt i lî chone qu'i l'atind quauzu, télemint qu'i gn-è pwèt d' brût tout-autoû. C'è-st-audjoûrdu m' dèrnî djoû, qu'i swèdje. Tous ses gnârs sont tinglés, ô, tinglés, vos! Qui bèrâde i vont pèter. Pwèt d' brût: tout l'imeûbe si tièt ratna. Asteûre "Bam, Bam!" su l'uch co in côp. Natole ni sét pus sopôrter ça, i faut qu'i fwèye yauk, qu'i vaye drouvu l'uch. Il apougne li clitche, satche su l'uch come s'i l' vôrait skèter.

"_ Bondjoû," di-st-i l' facteûr, "dji vos apôte in r'coumondé..."

Natole ènn'è tchèyu flauw d' soulâdjemint.

Mais bè râde li boulame s'èst riv'nu achîde padrî s' finésse, èt wétî tout dreut pa d'vont lû, pou fwére dâner Natole. Pou miè dîre li pauve mivét s'rè bè râde mûr pou Dauve.

***********************

Ça d'vait advèni: Natole è yu ène atake érsè au nût. Il èst môrt. Li concièrje qu'avait oyu tchèy ène afére di pèsont s'è d'mondé qwè. Èle è v'nu vèy. Quond èle è vu l'boulame stauré à costé di s' lit, èle è spité èvoye a f'jont in dèrè d' tous les diâles. Quond les djins ont su qu'i gn-avait dindjî d'in mèd'cin (on n' savait nè co qu'il astait d'djà môrt), gn-è yink qu'è stî qué ène gârde-malade qui d'mère è l'imeûbe d'à costé. Cite bwéchale-là prind sougne d'èn-aveûle qui vike drola, èt qui passe tous ses djoûs achîd padrî s' finésse. Riè qu' pou l' pléji d' sinte li solé su s' visâdje.

Savouz bè qwè? S'il aurait yu des ouys, c'ti-là, il aurait vu mori Natole.


Lundi, des patates...

- Alôrs'... ça è stî?

- Bah....

I r'sère l'uch padrî lû, èt tape si calote su l' chame pa-d'zous l' finésse, èt s' bèsace à costé. Adon, stompé là, i r'wéte au lon, sins riè vèy.

Lèye, èle pèle les canadas. Tanawète i gn-è ène pèlake qui tchét dins l' sèyé, èt dins l' satchot d'plastike qu'i gn-è là ça fwét "plètch'".

- Avouz vu Pîrèt?

- Oyi...

I s' mèt à router, èt fwére li toû dèl place. I cache après yauk.

Plètch.

- Dj'é lèyi l' gazète o l' cujine, si dj'èl tiès bè.

I s'èva vèy o l' cujine. In momint; èt pis i r'vièt, tènont l' gazète à l' mwin. I s' va achîde à tauve avè lèye. Dins in grond brût d' papî frouchî, i drouve li gazète.

Pupwèt d' brût su 'ne bètchîe di tins. Adon:

Plètch.

I toûne ène pâdje.

- Èt qwè-ce qu'il è dit?

Li tchiè du vijin bawîe ène miate, dondj'reûs pou passer s' tins.

I s' ravèye:

- Quî ça?

- Bè, Pîrèt, bè sûr!

- A, Pîrèt...

I toûne co ène pâdje, l'ér anoyeû.

- Ci n' s'rè nè co pou ç' côp-ciâl.

- I n' vlat nè nos d'ner les liârs?

Plètch.

- Siyè... mais i nos faut co rimpli èn-ôte papî.

Èle tousse ène miate, come s'èle s'aurait astruké.

- Vinguète! On n'è qu' ça à fwére, à leû-n-idèye?! Èt ayuce qu'il èst, ç' sapré papî?

Lèvont s' minton, i lî fwét comprinde què l'papî èst dins l' bèsace asto dèl chame.

I s' téjat tous les deûs in bwè bokèt. Plètch.

À l' difin i lét tchèy li gazète su l' tauve.

- I n' fwét pus clér asséz; d'abôrd, dji m'fwé mau mes ouys, mi, à lîre insi.

Èle wéte à l'ôrlodje. In pau pus d' chîj-eûre.

- 'l è co trop timpe pou alumer l' lompe, savouz m'fi. N'avouz qu'à ratède ène miate. Ou co miè: vos l' lîrouz d'mwin d'vont d'ènn-aler.

I bauye èt i r'choûbe ses ouys, passe ses deuts dins ses tchfés, èt s' va stomper à l' finésse. Mais i n' saurait beûker, atindu qu'i gn-è nèlu dèwôrs. I gn-è riè qui boudje. I d'mère là, ses mwins afoncîes dins ses taches.

Plètch.

- Èt pis si vos mètrîz vos bèrikes, vos n'aurîz nè mau vos ouys.

I n' trove riè à r'dîre là-d'ssus. I bèrloke ène miate d'in pîd su l'ôte, come s'il aurait l' froyon, mais tout doucètemint. Pou fini i swèdje tout l' minme à l' pîce pou mète au trau:

- Vos l's-avouz skètèyes.

C'èst à s' toû d' tchèy à broke, lèye. Come les canadas sont pèlés èle rèspond a clapont s' couté sul tauve. Adon èle s'èva à l'uch foute les pèlakes o batch. I r'toûne s'achîde à tauve. I bauye, moustront tous ses dints.

- Ni drouvouz nè des boutches insi, mau-onteû!

Passont adé l'tauve, èle apougne li couté èt l' pélon plin d'éwe ayuce qui les canadas wachotat. Èvoye o l' cujine.

On l'ôt frougner dins les tèchons.

Chî-j-eûre vint'. I s' dit qu'i gn-è quèke côp yauk qui n' va nè dins s' vicâdje. Mais qwè? Gn-è pwèt d'avonce à s' fourmougnî. I s' lève. I bèrzîe. Pis i s' rachîd.

M'ètone qwè-ce qu'on mindje audjoûrdu.


Djoû d' dicauce.

Nènène s'ènn-alait, "Ça fwét k', d'abôrd èn'don, ...". C'astait s' causâdje insi quond èle astait prète à rataker ène nouvale fauve. Èle dijait toudi ça. C'èst qu'èle malotait, savouz! S'èle ni causerait nè, ses foufes causerint. Èt pou l' quontyîme côp, conter l'achelèye di m' mononke qui s'avait catchî dins l' cayute au d'bout du courti pou n' nè qu'on l' prinde tins dèl guêre. Mi, dji n'avais nè l' tins dèl choûter: i falait qu' dj'èvaye pou l' musike. Dèdjà dîj eûre èt d'may: abîe! Dji gripe li montèye; rouf-rouf, dji m' disbîe, èt mète mes balès foufes. Dj'apougne li bwèsse di m' clârinète. Dj'é tout ç'qu'i faut? Alons-î, d'abôrd.

"A t'-t-a l'eûre, in!"

"Oyi, m' fi, djowouz bè!"

Vè-m'-là à l'uch. Quène idèye, vos, ène cravate èt in cazake, in qwinze d'aous'! Èt bè râde i f'rè stoufont.

Dins l'vilâdje tout èst co trinkî. Les cabânes des barakîs sont co sèrèyes: i ratèdat l'après-nonne, quond les djins s'ènn-îront pourmwinner. Adé l'èglîje, li barake des auto-scotêrs prind l' miton dèl place, stopont l'intrèye dèl rûe des Praules: i gn-è qu' pou ène djin passer. Amin l' cafè La Justice, il ont sôrti les tauves èt les boncs, pou les djins fwére cûre leûs coyines au solé èt r'dimonder à bwâre. Su l' place, i gn-è d'djà des musucyins qui sont qu'apwètiat leûs instrumints. Li gros Bêrt, avè s' saxo; Numa, avè s' trombone; Michèl, li fi du présidint, èt s' trompète; les deûs djônès bwéchales qui djowat li flûte; èt co des-ôtes.

"Â," di-st-i Djâke, "ça va?"

Craus come il astait, il astait d'djà frèch di tchôd. Èt quausu stronné dins s' sitreute tchimîje. C'èst l' vré què l' solé astait fèl.

"Èt les bwèsses des instrumints, on les mèt ayu?"

"Padrî dins l' cafè, come d'abutude."

L'cafè La Justice, c'astait ène basse pitite mwéja d' grîjès pîres, come on-z-è f'jait dins l'tins. On l'sintait bè tout d'chûte: quond on mousse ind'dins, d'l'èsté, il î fwét bè fris'.

"Bondjoû! Dins l'place di drî, èn'don..." m' lonce-t-i l' cabârtî.

Bè râde dj'é yu amwintchî les trwès bokèts di m' clârinète èt dji r'sôte. Kékes ôtes vinint d'ariver èt rintrint pou taper leûs bwèsses su l' moncelèye. Ça fwét qu'on s'è ène miate coubouré su l'uch, d'ostont qui tchakin des trwès fis dà André v'lait èsse rintré l' prèmî.

"Rastrind, don!"

C'èst l' cwèfeû qu'è co l'ér mwés. Probâbe qu'i gn-è co yu des bisbrouyes avè s' fame.

Su l' place, li chèf èst là qui ratind. Li, on wèt bè qu'i n'è pwèt d' fame: quène agayolûre! Li dos di s' tchimîje èst tout cafougnî, èt gn-è co bè des brèles dins s'nanète qui r'crolat au yôt. C'èst bè sûr: i n'arindje jamwé qui ç'qu'i wèt dins s' murwè. Ça fwét cièk ons qu' c'èst toudi l' minme. D'vont lû, ç'astait in viè boulame qu'avait stî chèf fôrt lontins; i l'astait d'djà què l' miton des musucyins n'avint co pwèt d'âdje. Il è d'vu distèler pou d'bwè quond l'è yu s' maladîe, l' viè Léyon. Ène léde afére, qu'i n' sét sinsé pus router, èt i d'mère à s' lit li djoûrnèye lon, amin s' fèye Simone qui prind sougne di lû.

Fwét-à-fwét, tout l'monde èst prète, èt ratède a r'wétont l'uch di l'èglîje. Après mèsse fwéte, vérs les onze-eûres, li pourcèssion s'ènn-îrè did' là èt nos nos stitchrons ind'dins.

Li gros Djâke èst co là à couyoner yink èt l'ôte. Toudi à raconter des crakes, ç'-ti-là. A l' chîje i vos fwérait djiper des eûres au lon. A vos fwére pichî dins vo culote. Asteûre, là qu'i saye di fwére dâner Colu.

Colu, ç'astait li p'tit Flupe, in roufion d' dîj ons, mais on l' loumait Colu dispûs qu' Toumas, qu'astait li bé-frére dà s' mârène, nos avait v'nu conter ç'qui s'avait passé in djoû au méd'cin.

Li p'tit Flupe n'avait adon qu' cièk ons, èt come il avait atrapé les pokates volontes, on l'è stî mwinné amin l' méd'cin. Ç'-ti-là v'lait fwére li djinti, èt d'monder:

"Comint ç' qu'on t' loume, don, mi p'tit?"

"Colu," qu'il è rèspondu l' gamin.

C'èst s' mére qu'è stî sésîe, èt l' méd'cin parèy, lû qui savait bè qu' ç'aurait d'vu èsse "Flupe". Là, tout l'monde è d'mèré moya. Adon si mére s'è pèté à rîre: èle avait compris. Ça f'jait des mwès qu' li p'tit Flupe alait voltî arnichi dins les foufes di s' pére. Ça fwét k', quond l' pére avait des rûses pou trover ç'qui lî falait, i s'alondait: "Quî-ce qu'è co stî foute ça ..." Èt l' mére rèspondait à chake côp: "Bê! C'èst co lû, dondj'reûs."

Vinguète! Què ram'dam'! Trinte djins qui flayat su leûs tomboûrs tourtous èchone, ça fwét du brût, savouz! Èt dins ène èglîje! Qué dèrè! Comint qu' les câraus n'ont nè stî spiyîs! Adon, on s'apwètîe: li pourcèssion va sôrti.

L' prèmî, c'èst l' gamin qui tièt l' crwès au yôt, tout fièr di mwinner l' donse. Padrî, l' curé, ène coupe d'èfonts d' choeur, èt bè sûr, l'Avièrje, èt les qwate djônès djins qui l' pôrtat. Adon, les vlà, les f'jeûs d' dèrè: tout f'jont pèter leûs makates, i routat au pas, avè ène soce di djônes èt d' viès moussés a sôdârts qui chûyint l' mayèt. Abîe! S' mète padrî, bè come-u-faut, d'vont qu' les djins sôrtichont d' mèsse n'uchache li tins d' nos côper l' voye. Lâ! Nos-astons-st-èvoye. Tout doucètemint, paski ça monte ène miate, èt qu'i n'faut nè péde les pus viès, come au onze novimbe. Ç' djoû-là, i gn-avait qui nos-ôtes qui mwinnint l' kèdîe; èt come i f'jait freud èt qu'i mouzinait, nos nos rafyins qui tout fuche fwét èt raler chake à s' cassine, o bwè-z-èt tchôd. On-z-ascauchait fèl, mais ça n' chuyait nè fôrt padrî: il avint maléjî, mes-ames! I gn-avait qu'astint d'djà d'âdje! Mais audjourdu, on routait à s'éje, pusqu'i falait bè chûre les-ôtes.

Wéte! Li chèf nos fwét in p'tit sine dèl mwin, c'èst pou dîre qu'on va-z-ataker l' prèmî bokèt.

***********

"Simone!"

Stindu dins s' lit come toudi, li viè Lèyon èst qui choûte. Pwèt d' brût.

"Simone!"

Ça fwét in bwè bokèt qu'il è oyu l'uch si r'claper. S'rait-èle co st-èvoye? Lèyon s'aspoye ène miate su s' keûde pou sayî d' vèy pa l'uch qu'èst su craye si s' fèye vérait. Mais riè qu' ça, èt i sint d'djà in p'tit sdôrniyon. I s' lét r'tchèy a chougnont. Èt adon? Èle n'aurait nè swèdjî qui ç't-anèye-ci dji n' saurais pus distchinde tout seû.

Dispûs cièk ons, li muzike vièt djower in p'tit bokèt pa-d'vont s' mwéja chake côp qu'i sont su les voyes. Chake côp, li viè Lèyon èst su l'uch pou les choûter, achîd su s' chame, tout mouwé qu'on-z-è swèdjî à lû.

I rwéte l'eûre: c'èst bè ça, il ont d'djà sûrmint sôrti d'l'èglîje. Qwè va-t-i fwére? Ça li îrait lon di n' nè èsse à s' place pou choûter ses musucyins. Nom di nom, ayu è-st-èle co spitèye, don, Simone?

***********

"Voici la Croix..." è va-t-i l'curé. Toutes les djins sont ramoncelèyes autoû dè l'potale.

C'èst mi, qu'i s' dit Henri Lacroix. Come chake anèye.

Li viè curé Houbon, qu'è mori gn-è jusse kékes mwès, li r'wétait sins monke à chake côp qu'i d'djait ça. I l' counichait bè, l'curé Houbon. Asteûre qu'il èst môrt, c'è-st-in nouvé curé qui fwét l'causâdje. Choûtouz-l'! Quène afére: in polonès, vos! Comint v'louz qu'i cause Froncès come-u-faut.

Henri choufèle in p'tit côp dins s'afitchau: nè trop fôrt, ô, vos; i n'faut nè qu'on l'atinde; jusse in p'tit côp pou què l' ratchon èvaye.

Michèl è d'djà s' trompète à s' boutche, prète à djower. Quond l'curé è yu fwét d' causer, c'èst s' toû: i pîle ène pwére di longuès notes, sul tins qu' les djins s'ont asgligni. Pom pâm! Pom pam, pom pam, pim pâm! Come pou les môrts. Adon tout l' monde si tièt rat'na. Quausu tout l' monde: gn-è co bè li p'tit Mimile, tout fiér di v'ni à l' pourcèssion avè l's-ôtes pou l' prèmî côp, qui chuchèle ène afére à l'orèye di s' vijin. Pschhht! Eva-t-èle li fèye Rémi. Nè les pwinnes: i s' faut d'djà rastomper. Les macates des djoweûs d' tomboûr pètat come des guèrsés su des câraus, èt les djins routat.

Audjourdu, pou l' mwins', ça n'è nè yu l'ér si bésse. Dji r'swèdje co toudi au onze novimbe: ça n' richonait à riè.

On d'vait aler à deûs places: li ç'mintière èt l' monumint aus môrts. Li ç'mintière, ça è stî. Li monumint aus môrts, i s' trove kékes rûes pus lon, jusse dèl ôte costé du tch'min d' fér quond on r'vièt du ç'mintière. Tout djowont des mârches militaires, nos vlà qu'on-z-arive. Adon, qwè fwére? Les ouvrîs dèl S.N.C.B., les "djane-moussis" apinse Djâke, astint là qui travayint djustemint au passâdje à niveau. Pou r'fwére li voye du tch'min d' fér, il avint rauyî des bokèts ètîrs dèl route, si bè tont qu'i gn-avait nè mètche di trèvautchî. Non, vos: les anciens combatants aurint tchèyu dins les traus. I s'aurint ramôyi. D'abôrd, on-z-è d'mèré di ç' costé-là, èt fwére çi qu'i falait fwére. Nos vlà tourtous stompés fin reud come des sôdârs, avè Michèl qui djowait li sounerîe aus môrts, èt les ouvrîs qui s' dimondint qwè: continuwer à bouter a f'jont chononce di riè, ou si stomper come nos-ôtes?

Nos n'astins nè lon d'amin l' viè Lèyon: come chake anèye, on taudjrè pou lî djower ène ârguèdinne. Ça lî f'jait télemint pléji, au bwè boulame!

***********

Il avait oyu l' brût dèl pourcèssion qu'i n'astait nè lon.

"Simone! Ayu d'mèrouz? Dispétchouz-vos, don!"

Pwèt d' Simone: pwèt d'avonce à oûler insi. Li Lèyon astait tout disbwétchî. Qué maleûr d'èsse saké insi! I choûte, a f'jont ène nanète di tindeû: il ôt minme li routâdje des djins sul pavèye, maugré les tomboûrs.

Pus riè: les v'là padvont l' mwéja! Asteûre i vont djower in bokèt. Riè qu' pou lû. I vos bole des ouys, li Lèyon! Mâria dèyi! Mwé come in stron, qu'il èst, d'èsse abond'né à in s'fwét momint! Li Simone, èle va ènn'atinde, t'-t-aleûre!

A l'uch, les musucyins atakat l'ârguèdinne.

Èt bè tont pîre s'i s' fwérait bèrdèler. I fwét ène fôce pou s' racrèster, èt, chouflont come in vé, i s' satche wôr di s' lit. C'èst maléjî: c'èst d'djà come s'i dèvrait r'nauder. Asteûre, s'agritchî à ène chame là tout près èt s' mète su pîd. Sègneûr! On crwêrait qu'on lî afoncerait des spines dins les djombes. I tchoûlerait bè télemint qu'il è mau. Èt s'i gn-avait nè yu l' muraye pou lû s'aspoyî, il aurait stî valser s' gonèle à tére. Au dèwôrs, li musike si fwét bè djoyeûse. Li Léyon fwét co ène fôce pou avoncer. Ses djombes, ses bras: gn-è tout qui tronne. I sint qu'i gn-è tout qui toûne, mais il avonce tout l'minme, piame piame.

Vè-l'-là à l' coupate dèl montèye d'ègrés.

***********

"Là in bokèt d' bè skèté, " di-st-i Djâke quond n's-avons yu fwét.

"Ci nondidjeû-là n'è d'djà nè v'nu moustrer s' muzé..."

C'èst l' cwèfeû qui reûtîe co. Probâbe què l' Lèyon è d'vu raler à l' clinike. Gn-è riè avè ça: c'èst les vijins qu'ont stî binéjes.

Asteûre, li pourcèssion s'èva fwére li tchapale d'après. Co deûs èt on r'toûne su l' place di l'èglîje.

C'è-st-adon qu'on-z-è stî sési: c'èst qu'on r'vinait pa l' rûe des Praules! Gn-avait l' barake des auto-scotêrs qui si staurait quausumint su toute li laurdjeû. Èt l' pourcèssion? I n'î avint nè swèdjî? On n'alait nè r'fwére li toû, tout l'minme!? On s'è r'wétî in bokèt, tous pérdus, èt adon i falait bè qu'on-z-èvaye: à l' kèwîe, sul costé. Ç'astait co trop streut pou passer avè l'Avièrje. Les pôrteûs n'ont nè bèrzier lontins: Ardont! Il ont apougnî l' bazâr, èt griper su l' barake pou passer à l'trèvautchîe d' tout. On-z-è co bè ri: l'Avièrje amin les auto-scotêrs! Co ène tchonce qui l'djindjole n'alait nè...

Amin La Justice, i gn-avait d'djà des pratikes; nè lon dj'é minme vu l' Simone, djustemint, qui causait avè l' fame dau boulèdjî. Nos-avons stî r'mète nos instrumints à place, èt bwâre ène boune bîre pou nos ramouyi l' gozî, qu'on-z-avait si sètch d'awè djowé èt routé pat-t-avau l' vilâdje. Maugré ça, i gn-è qu'ont djowé des ârguèdinnes jusse pou l'pléji; des tchonsons d'avauciâl pou qu' les djins tchontache avè.

Ène eûre pus taurd, come i gn-avait brâmint dèl djin, les barakîs ont drouvu leûs boutikes èt fwére aler leûs tournikèts èt leûs musikes. Ça alait si fôrt qu'i gn-avait pus moyin d' djower, nos-ôtes. C'èst tout jusse si on-z-è su atinde l'ambulance qui oûlait au lon, pa-d'zous l' djim'djim' des barakes.


Ène amitieûse pitite bésse

Djâke Zigour, prèsidint dèl monde d' Enedia, s'acatinait su s' bé Multi-réveil A-bîe; i flayait dssus, minme.

Enedia? Enedia, ç'astait in monde nè trop ptit, nè trop grond, qui toûrnait t't-autoû d'ène sitwèle bè lon padrî l' Tchaur-Poûcèt. Ç'astait ène sitwèle dèl Qwatrîme Sôrte, ça fwét qu' on savait mète des djins su ses mondes: ç'astait in solé ène miate come li cé du monde ayuce qu'i gn-avait yu des djins pou l' prèmî côp, si djèl tiès bè. Èt à costé d' ça, Enedia n'astait nè pérdu dins in cwin du stwèlî, au diâle èt co pus lon. Non, savouz, ça s' trovait minme nè lon du secteur da Trontor, li mwésse-monde dà l'Empîre. Enedia, ç'astait co ç'qu'on pôrait loumer in djône monde, qui crèchait co èt ayuce qu'on boutait co fèl; du côp s' prèsidint astait in vré mènîr, èt il avait éjî d' s' achter des cacayes di ritches. Come si Multi-réveil A-bîe, wéz là. Ène afére insi ça cousse brâmint, mais ça n'l'aspètchait nè di skeûre l'afitchau come pou l' sikèter.

Ç'astait ène bale cacaye, ci réveil-ciâl. Bamwé: gn-è tout qu'è sôrtait: dèl musike, des ologrames, des sint-bwès, èt minme des mèssâdjes qu'alint tout dreut dèl machine àl tésse dà Djâke Zigour, pou ariver au miton d' ses sondjes. Ça lî djait "il èst yût eûre; ardont! I faut bouter!" èt avè ça il astait ravèyî. Cite kigne di mèssâdje-là, ç'astait quond i n' falait nè ravèyî l' fame dau prèsidint. Lèye, èle n'atindait riè quond ç'astait insi. Autrumint, gn-avait mètche di s' fwére tchèssî di s' lit avè in clapont hymne Enedien djowé si fôrt qui les câraus tronnint. Mais ç' djè-là, ç' n'astait nè souvint.

Ci matin-là, vèyouz, l'truc-muche n'avait nè moufté, èt l' Djâke, li prèsidint d'Enedia , alait èsse taurdu. Èt pouqwè-ce? Â ça m'fi, quond gn-è ène machine qui n' route pus asteûre, c'èst co pîre qui d'dins l' tins: on n' saurait vèy çou qui gn-è. Djâke Zigour astait mwé èt là qu'i tape li lèdjère machine dins in cwin dèl place, s' foutont bè d' si l'alait skèter ou non. Rouf-rouf, tout maltonont, vèlà l' robot-mwinnâdje qui s'dâre dissu, l'apougne râdemint èt pèter èvoye avè pou l' foute aus cafuts. Li mwinnâdje, ça c'èst yauk qu'èst co bè fwét ciâl, qu'i s'dit Djâke. Quékfiye qu'ça va minme ène miate trop reud. Vos avouz tout jusse lèyi tchèy vo moucwè d' vo tache qu'il è d'djà stî avoyî o batch.

Si mwéjichont conte si grosse boudine qui lî fjait awè des rûses, Djâke Zigour si értche di s' lit, èt bè râde vèl'là tout bé dins ses vètès foufes avè l' blason d' Trontor dissus. Il astait abî toudi l' minme. Su l' tins qu'il è mis ses foufes, il è d'né s'idèye su ç'qu'il vlait mindjî pou l'adjèner. I n'è qu'à aspoyî su in bouton èt causer, èt i gn-è des ptits micros pat'tavau l' place qui pèrdat les ordes du mwésse èt les r'dîre aus djins dèl cujine. C'èst qu'in grond mossieû come li prèsidint d'Enedia, i n'è nè l'tins d' dimèrer à riè èt ratinde qu'on-z-apwètîe tout. Adon, a fjont insi, ça va pus râde. N'aspètche qui s' quinte di ç' matin nè lî pléjait nè, èt qu'i maronait, m' boulame. C'èst qu'audjourdu, il avait ène masse d'ouvrâdje.

I d'djène tout seû, a cause qui s' fame astait èvoye vèy ses djins pou kékes djoûs su in monde d'à costé. Ça lî alait lon: ç'n'astait nè l'prèmî côp.

I rwéte ène miate pal finésse. Ène rûde gronde finésse, quausumint ossi laudje qu'èl muraye, ayuce qu'on p'lait vèy li vile di yôt. Amin l' prèsidint, ç'astait ène sôte di tchèsté d' vêre stompé fin dreut au miton dèl vile, au d'ssus d' tout come èn-âbe au miton des buchons. C'è-st-insi qu' Djâke Zigour plait rwétî à s'idèye di s' mwéja in fôrt bé payisâdje. Li solé avait d'djà gripé bè yôt, mais il astait co toudi ossi roudje: ç'astait insi s' coleûr. Gn-avait ossi deûs leunes, deûs bleuwassès boles plinnes di traus, qui ridint piam' piam' à l' trèvautchîe du cièl. Di tins-à yeûre i gn-avait ène grosse nassale qui s'ènérait tout doucètemint, come s'èlle aurait yu dindjî di toutes ses fôces, èt, avè in groûlemint, s'avoler vérs ène place pa des côps si lon qu'on n'l'aurait su vèy; des ôtes si v'nint mète à têre. Di s' finésse, Djâke Zigour vèyait tèrlûre les teuts dèl viles, des cints èt des cints qu'i gn-avait, qui fjint rglati l'lumière du solé tourtous à leû môde; èt insi l' vile astait come ène lûjonte èt tabolèye rôbe racouvront les ténes des alintoûs. Èt li tchèsté du prèsidint si racrèstait padzeûs pou moustrer quî-ce qu'astait l' mwésse.

Di rwétî ça, vos astiz tout mouwé. Djâke è co d'mèré là à swèdjî à ène masse d'aféres.

Tout d'in côp, là ène vète bole di pwèl qu'arive avaurci a roûlont, sins pwèt fwére di brût. Pou l' prèmî côp audjourdu, Djâke Zigour sourit: il èst binéje di rvèy si ptit yakh.

I gn-avait qu' dîj-ons qu'on avait trové bè lon did ciâl in ptit monde tout plin di djanès plontes. On l'avait loumé (èt on l' loumait co) R-3024, èt i vikait drolà des droles di ptitès bésses, qu'on-z-avait loumé "yakh", pace qui ç'astait l' sôte di bawîmint qu'èles fijint quond gn-avait kékin qu'arivait adé zés. Ç'astait wasse, savouz, cès bésses là! Èles avint des lons lons pwèls, èt avè ça èles ni courint nè: èles si racrapotint pou s' mète come ène bale èt roûler pat'tavau. On n' vèyait quausu nè leûs pates, leûs ptitès orèyes qui sbritchint èt leûs trwès nwars ouys. Quond les prèmîs ames ont mis l' pîd su R-3024, gn-è yu toute ène triclèye di yakhs qui les ont v'nu féster. Il ènn'ont yu ène miate ausse, pou coumècî (quî savait ç'qui ça pôrait èsse pou yauk), mais on les è studyi, èt on-z-è vu qu'i n'è falait nè awè peû, qu'on ni p'lait mau. Èt pis, èle avint l'ér si amitieûses, èle astint come des ptits minons qui vos vnint fwére des mamoûrs.

I gn-avait vormint riè d'ôte su s' monde là qu'è valait les pwinnes. On s'è dit qu'on-z-è pôrait prinde, des yakhs, pou les djins waurder à leû mwéja. I n'astint nè odaules, èt i mougnint tout ç' qu'on leû dnint. Èt on-z-è fwét come on-z-è dit. Tout d' chûte, di tous costés, les djins v'lint-z-ènn'awè, les èfonts astint tout sot d' zés, èt dîj-ons pus taurd i 'nn'avait quausu amin tout l'monde. Ç'astait come si cès bésses là s'rint fwétes pou viker avè les djins.

A pèrdont s' yakh su ses dj'nous, Djâke Zigour ni parvènait pus à d'mèrer di mwéje umeûr. Toute binéje, li p'tite bésse f'jait aler si p'tit moulin, ça f'jait in p'tit brût come fijint des ôtès bésses qui Djâke avait vu in côp qu'il avait stî an visite su èn-ôte monde... des tchots? Des tchèts? I n' savait pus comint qu' ç'astait leû nom. Si p'tit yakh, il inmait bè l'prinde su s' djèron èt lî fwére des doudoûces, a passont s' mwin dins s' pwèl qu'astait si doû... I n' vèyait nè l' tins passer, insi.

***********

Djustemint, il è causait co avè l' consul impérial i gn-avait ène pwére di djoûs d'ça. In grond boulame,di Trontor, bè mis, avè ses tch'fés coleûr ardjint come ça s'fijait drolà. I d'djait:

- "Ni crwèyoz nén qu'on n' duvrot nén î aler si râde avou cès yakh? C'èst l'vré, tot l'minme, ça n' fét qu' dîj-ans qu'on les a trové, èt i gn-a nén on sapré monde où qu'i 'nn'a nén à r'laye. Dij-ans, c'èst wére po conèche one novèle sôrte di bièsse. Quit'fiye qu'èle apwatenut des maladîyes qu'on n'a co jamés vèyu...

- Téjouz-vos, va. On les è d'djà studyi t't-à-fwét, sins monke." (Karl Zigourn ni p'lait mau di s' fourmougnî là d'ssus, i s' fiyait aus ames di syinces.) "I studiat toudi les bésses èt les plontes d'in monde quond il arivat d'ssus, èn'don?

- Djè l' vou bén crwêre, mais vos n'mi satcherîz nén dèl tièsse qu'il î ont stî one miète fwârt. Dji sos bén cèrtin qu' c'èst pace qu'i gn-a branmint des djins qui gangnenut des caurs avou ça, èt qui s' foutenut bén di ç' qui poûrot ariver. Du momint qu'i féyenut leû bûre..."

Ç'astait l' vré qu'i gn-avait des cés qui fjat leû bûre; paski, les yakhs, on les vindait; ç'astait in vré comèrce qui routait fôrt bè. Èt quî-ce qui sét çou qu'les djins p'lat fwére pou awè des liârs! Tout l'minme, i lî chonait, au Djâke, qui l' djône consul fijait des maniéres, qu'i sayait d' fwére di s' nez, èt Djâke s'è dit qu'ç 'astait bè sûr qui ç' blonc-bètch là n' counichait riè.

- " M'ètone, vos astouz là à causer des yakhs, èt dji su bè sûr qui vos nn'avouz pwèt.

- Qui dj'è'nn'a ...? Â! Nonna, dj'ènn' a pont.

- èt bè volà! Si vos 'nn'aurîz ink, vos n' srîz nè là à maloter insi. Cès bésses là, vèyouz, quond on les è avè lû, on n' swèdje qu'à ène sôte: leûs fwére des mamoûrs...

- O, dji sés bén, on m'a dit qu'èles èstîne fwârt amitieûses.

- On v'l'è dit, mais vos nèl volouz nè crwâre. Tènouz, dji m'va vo-ènn' ofri yène. Vos vérouz ç'qui vos dîrouz did ciâl ène simwinne.

- I n'mi chone nén qu' ça duvrot candjî one sacwè à ...

- Siyè, siyè! Ratèdouz seûlmint, dji m'va vos è fwére qué yène pou vos èraler avè."

In vaurlèt arive avè ène roudje pitite bale di pwèl, èt Djâke l'è yu râde sititchî dins les mwins dau consul.

***********

Djâke Zigour dôrmait come in soké. Après s'ènn'awè acèrtiné, N'xon Ftagn s'èva vèy si s'machine n'avait pwèt yu d' broke. Ç'astait avè lèye qu'i méstrichait t't-à-fwét çou qui l' prèsidint pinsait èt f'jait, tout ça sins qu'i n'è suche riè. Pat'tavau tout l'Empîre, ç'astait çou qu'les yakhs fijint. Quond tous les prèsidints, chèfs èt rwès auront des yakhs, adon, ci s'ront les yakhs qui s'ront les mwésses.

Quond les ames avint arivé su R-3024, ça f'jait des mwès qu'il astint t'nu à l'ouy paus yakhs qui s' doutint bè qu'in djoû on les alait trover. Adon les yakhs, qu'astint fôrts malins, èt qu'avint des viles ètîres catchîes pa-d'zou chake bos, les yakhs ont apwèti in r'cèpe, pou ataker les ames sins nn'awè l'ér. C'è-st-insi qu'il ont fwét chononce di n'èsse qui des bésses, pou qu' les ames ni s' diméfyiache nè d' zés èt les amwinner su leûs mondes. Chake yakh astait come in sôdâr qui s' sérvait di machines grosses come des féves, qu'i catchait dins des taches qu'il avait dins s' pé, pa-dzous ses pwèls, èt qui t'nint les ames come pa-z-amacralemint.

Après bèsogne fwéte, N'xton Ftagn è coumècî à si r'lètchî, pou r'nètî ses pwèls qu'avint stî chauchotés pauzès monnatès mwins du boulame. Qué soyont! Èt dîre qu' i faut fwére chononce d'èsse ène bésse, èt d'èsse binéje di s' fwére capougnî insi!

***********

Djâke Zigour, a s' ravèyont, sint conte si tchofe come ène grosse pouyûe ouline qui s' vièt coutrouyî à costé di s' gonèle. I droûve ses ouys: ç'astait s' binamé p'tit yakh. Quène amitieûse pitite bésse! Bamwé, ç'astait in bouneûr di l'awè.


L'ascinseûr

Tout d'in côp, Stèfane astait ravèyî. Nonnè pask'i gn-avait yu in brût dins s' mwéja, mais insi, jusse paski ça fjait lontins qu'i s' lèvait tous les djoûs à l' minme eûre. I swèdje ène miate a rwétont l' plafond, pis i s' souvièt qu'audjourdû i n'è pupwèt d' pwin èt qu'i dvait 'nn'aler qué - s'i vlait mindjî, bè sûr. A l' pwète du djoû insi, i n'astait nè prète à cori. À l' fin i fwét ène fôce et i s' dit qu'i gn-avait qu'ène sôte pou èsse quite: î aler tout d' chûte. I mèt ses foufes, èt adon èvoye, i prind l'ascinseûr (i vikait au yutîme). In côp qu'il est à l'uch, li vlà sul voye du boulèdjî. I gn-avait co nèlu dins l' rûe.

A poûssont l'uch dèl boulèdjrîe, i fwét aler l'pitit ding-dong, come toudi. L' place astait vûde. Tout l' minme vlà ène coumére qu'arive; ène djône coumére avè des tch'fés roudjes, tout crolés, qu'i n'avait co jamwé vu. I s' dimondait ène miate qwè, li Stéfane. Li bwéchale, lèye, èle nèl riwétait d'djà nè. Nè causonte, quéke côp grondiveûse; èle fjait come s'èle srait toute seûle. Èle ratèdait sins moufter. Ça astait quéke côp ène nouvale boulèdjrèsse.

Nèlu n' pète in mot. In ptit momint qui s'èva, à n' riè fwére.

D'abôrd, i lî vièt l'idèye, au Stéfane, qui s'i n'atake nè, i n'aurè nè s' pwin. Nè au laudje dins ses foufes, i s' lonce:

-Euh... Hum. In pwin blonc, s'i vos plét.

Là qu'èle li rwéte, come s'i l'aurait satchî d' ses pinsèyes.

- Faut m'èl côper, èn'don, li pwin, di-st-i, fronc come in tigneû.

Al fin, li coumére fwét chononce di s' ravèyî. A pèrdont tout s' tins, à s'idèye, èle prind in pwin, l' met dins s' machine, li rprind, li stitche dins in satchot et l' fout sul comptoir. Et pis èle ni boudje pus.

Wèyont qu' ç'astait lû qu'on ratèdait, Stéfane coumèce à fourguiner dins s' pôte-monnaie pou trover l' manoye qu'i falait. I lét les liârs sul comptoir, èt apougne vitemint l' pwin come s'il aurait ausse qu'on nèl bèrdèle.

I s' ritoûne, èt ossi râde il atind l' bwéchale qui s' mèt à router, tout doucètemint. Èle n'avait d'djà nè stindu l' bras pou prinde les liârs. Èt pou ç'qui est d' lû, l'"arvouy" lî è dmèré au fond di s' gozî. Il apougne li clitche di l'uch èt i poûsse.

L'uch ni vlait nè drouvu. I saye co in côp, mais ça n' va nè miè. A s' sintont ène miate bésse (c'est l' vré, i faut satchî al place di poûsser), i rît in bokèt. Adon i satche su l'uch. Gn-è toudi pwèt d'avonce. I satche co in côp, èt pis èn ôte...

Padrî lû gn-avait kékin qu'arivait. Asteûre i s'acatine su l'uch, come in bésse, a swèdjont qu'i gn-avait yauk.

Là qu'on lî plake su s' visâjde in spès papî d' cellophane, èt qu'on l' fwét cucheler. Tout d' chûte, i s' disbat, i tape ses pîds èt ses mwins d'in costé èt d'l'ôte, i saye di respirer in dèrnî côp...

***********

C'est l' sounerîe di s' réveil qui l' satche di s' mwés sondje. I tape èvoye li drap d'lit qu'astait su s' tésse, èt i prind ène boune grosse goulèye d'ér, pou s' raspwéjî.Ci réve-ciâl, non di djos', t'aurais cru qu' t'î astais! Les causes, ç'astait les draps d' lit qu'il avait su s' nez, à s'idèye. Ça li fjait stoufer. Pis i s' dit qu' ç'astait tout l' minme wasse, i dvait djustemint aler qué in pwin audjourdu, come dins s' sondje. Adon?

***********

Avè s' pwin padzou s' bras, i ratèdait l'ascinseûr pou s'èraler à s' mwéja. I souriait a swèdjont come il avait stî ène miate sèré, là, t't-àl'eûre. L'ascinseûr arive: i rinte èt aspoye sul bouton. Li gayole atake li montèye. Ç'astait bésse d'awè yu ausse insi: ci n'astait qu'in saké sondje, èn'don. Ça n'astait riè du tout.

L'ascinseûr s'adjoke au deûsîme. Les uchs si drouvat, pou lèyi rintrer ène djône coumére avè des tch'fés roudjes, tout crolés.


Les papîs dà Djon Chlèydêr

(conte à l' môde dà H.P. Lovecraft)

"Quond dj'é r'çû l'lète di m' camarâde Nèsse Van'dék, qui m' dimondait di bè vlu lî fwére li pléji dè l' vèni vèy à s' mwéja wôrs dèl vile, tout d' chûte dj'é swèdjî qu' ça dvait èsse sins monke ène di cès pitites cassines qui sont pérdûes au miton d'in bos oudobè des tchomps, lon des grondès voyes. Ça n'm'aurait nè awaré avè lû. Ç'astait èn-ame, Nèsse, qu'avait dné toute si vikérîe pou studyi ène sôrte di vièye vièye rèlijion, qui nèlu n' counichait co, s'i n'è fu deûs trwès djondus come mi-ame. Paski djondu, i l' falait èsse pou trover du bwè tins à fourguiner dins des viès papîs en pé d' bike qui cauzint di toutes sôrtes di diès, qui rchonint tourtous putot à des diâles, apinse mi. I gn-aurait co bè des sauvâdjes qui prîrint cès diès là, là ayuce qui nos n' les avons nè co trovés, mais m' copin Nèsse d'djait qu 'ç'astait ène des pus vièyès r'lijions qu'i gn-uche, èt qu'i gn-avait brâmint d's-aféres fôrts wasses avè lèye. I m'ènn avait d'djà causé tanawète des eûres lon, si bè qui dj'ènn avais stî ène miate amacralé, èt qui d'tins-à yeûre djèl choûtais co voltî.

Come dj'avais deûs smwinnes di cwèdjî tout pou mi, dji m'é dit qu'djè l'îrais co bè vèy. Adon, in djoû, in pau dvont nonne, dj'arive avè m' satch amin Van'dék. Dj'avais pris l' bus' jusqu'à ène place ayuce qu'i falait distchinde, èt come di jusse, a quitont l' voye dj'avais dvu router su ène pîsinte qui m'avait avoyî pourmwinner dins les bos in moumint, dvont di tchèy su s'pitite mwéja. Nèsse mi d'djat bondjoû avè des esclamûres.

"Tènouz tènouz. Quî v'là? C'èst no Djon. Comint alouz, don, viè camarâde?"

Dj'alais bè, di-dje mi. Tout a m' fijont rintrer, il astait tout sot-sot: èt qué bé tins audjourdu, èt on-z-avait bè dèl tchonce èn'don, èt comint qu'ça alait avè mes scolis, èt èst-ce qui dj'avais trové éjîmint, èco, èco. I f'jait tout s'possube pou awè l'ér djoyeûs, mais dji trovais qu'il avait quond minme l'ér scrons. Dondjreû qu'il è co stî à s' fourbouter su ses viès cayès, di-dje mi dins-ouf.

Adon, pou coumècî, i m'è moustré l' place èt ses adjîses.

Ç'astait ène basse pitite mwéja en bleûwès pîres, toute racrapotèye su lèye-minme. On moussait ddins pa in ptit uch di bos, qui f'jait ène tatche di clârté au miton des meûrs dmougnîs paus mossèts. À l' gautche i gn-avait l' cujine, ayuce qu'on mindjait, èt à dreute, ç'astait l' bale place, ayuce qui Nèsse travayait. Les tchombes à coutchî astint padrî. Tous les meûbes astint d' bos, èt l' tout n' monkait nè d'alûre. Mais l' teut! Quèn-agayolûre! In ramoncelâdje di poudrales, di scayes, di platès pîres èt di strin fjait come in tchapé adjoké su t't-à-fwét. Maugrè ça, on n'avait nè à s' plinde, il î fjait bwè viker, dins ç' pitite cassine-ciâl. Dji n' plais mau di swèdjî qui djè n'î d'mèrrè nè fôrt lontins.

Dj'é stî arindjî mes aféres è m' tchombe. Èt adon, l' djoûrnèye è stî fôrt trinkîe: on s'è stî pourmwinner, èt pis causer du viè tins. Seûlmint, i m' chonait qui m' camarâde n'astait nè au miè di s' sintèye. I l'catchait bè, mais on-z-aurait dit qu'i n'astait nè trinkîe: i rwétait toufêr autou d'lû; i trèssinait au pus ptit brût. À m'idèye, i gn-avait yauk. Si bè qu'à l'chîje, dji m'di qu'i vaut miè qui dj'è cause avè lû.

"- Nèsse, qwè-ce qu'i gn-è, don, qui ça n' va nè?

- Mais ... i gn-è riè qui n' va nè! Qwè vlouz dîre?

- Siyè, siyè, dji wès bè qu'i gn-è yauk. Alons, d'abôrd, dijouz-me!"

Là qu'i rwéte ène miate àl vûde, tout brouyî.

"- Dji n'sé nè, mi. Quékfiye qui dj' mûze trop, avè toutes cès aféres-là."

Il ènn avait après ses lîves. Il avait des bonslèyes di scrîjâdjes fôrts maléjîs à trover, gn-avait minme ène pwére qu'i nn'avait qu' yink èt ç'astait dà lû. I causint tourtous ène miate dèl fameûse rèlijion des prèmîs tins, èt ç'astint souvint awaront, quéke côp minme fôrt sibaront di lîre cès papîs-là. Ç'qui astait bè sûr, c'èst qu'les cés qu'avint scrît ça, il astint t't-à-fwét fôs. Pôrait vali qu'i l' sèrint; paski si çou qu'i ramadjint srait l'vré, èt bè.... i gn-aurait d' qwè tronner. Quond ci srait des ames môrts i gn-è des mile ons did ciâl. On pôrait dvèni fô riè qu'à lîre cès papîs-là, di-st-i Nèsse tanawète. Sins rîre. Mais i m'chonait qu'i dvait tout l'minme awè ôte tchôse pou qu'i fuche si drole audjoûrdu.

"- ça n'èst nè riè qu' pou ça, tout l'minme?"

Là qu'i soumâdje asteûre.

"- Nonnè. V's-avouz réjon. Dji mèl vos va dîre, çou qu'i gn-è.

- Insi, dji v's-è dîrè ç'qui dj'è pinse.

- èt bè volà. Ç'astait ç' nût-ciâl. D'abitude dji dour come in soké. Mais ç'côp-cial, quèn-afére. Dj'é yu in tèribe mwé sondje. Dj'é vu des bésses du diâle qui sbrôtchint d' têre come des moulons wôrs dèl vièye tchau, pat'tavau tout l'payis! Seûlmint èles astint co pus grondes qui des mwéjas, èt i les falait vèy spotchî tout su leû voye... Èt dvont d' vèy ça, dj'avais yu l'imâdje d'in trinkî pitit cwin d' bos, à l'valèye d'in téne, adé in rî... èt pou fini l'têre è tronné.

- Comint ça? Dins vos sondjes?

- Nonnè, pou l'vré. Gn-è minme yu des lîves qu'ont tchèyu dju d'l'armwâre, èt yink èt l'ôte posson dins l'cujine parèy.

- èt adon?

- Adon? Bè, dj'é dmèré su pîd, là. Dji n'astais wére à m'éje pou s'èraler coutchî.

-Djèl vès bè crwâre... èt cès bésses, là, dijouz, di qwè avint-èles l'ér?

- si dj'aurais plu tchwèsi, dj'aurais trové miè di les nè vèy ossi bè qui djè l's-é vu. Pourtont, ça n'richonait à riè, mais ç'astait fôrt léd, vormint. Come ène masse di crache toute plinne d'ouys, di boutches èt d' bourlicotes, avè des bras qui sbritchint ène miate chuyont s'idèye...

-Bè ça! On dirait qu'v's-avouz vu in Ktonyin!

- Oyi, djustemint! C'èst pou ça qu' dji m' fourmougne, asteûre, compèrdouz?"

Gn-avait d' qwè awè ausse, bamwé! Les Ktonyins, s'on v'lait bè crwâre in viè, viè scrijâdje arabe, ç'astint des sôrtes di dèmons, èt l'prèmî d' zés astait l'èfont d'in diè qu'astait mwésse di tout ç'qu'i gn-avait pa-dzou l' têre. Tout ç'qu'i ratèdait, djait-on, ç'astait di plu s'rinde mwésse du monde, avè l' côp d' mwin di s' djônelèye. Èt çou qu'on-z-è djait r'chonait fôrt à ç'qui m' camarâde ènn avait dit.

Du côp, on-z-ènn'è causé jusqu'à dvont d'aler coutchî.

À l'pwète du djoû, Nèsse broke dins m'tchombe:

- Bè ça! Di-st-i tout achôré, advinouz bè qwè? Dj'é rfwét l' minme sondje qu'érsè!

- téjouz-vos! Djè l'é fwét mi ossi!

Nos astint paf. Qwè vlait-ce dîre ça pou yauk? Dj'ènn avais co des froumiyons.

Tout d'chûte on s'è raconté comint-ce qui ç'avait stî, èt vormint on tchèyait d'acôrd su les pus p'tits dètails. Mais comint astait-ce possube?

Pou s'rawè, nos avons stî prinde l'ér du dèwôrs. Nos avons gripé su in téne qui gn-avait là nè lon. Nos rwétins l'payisâdje: des ténes tout autoû, couvrus pau bos; pârci pârlà des nuwèyes qui l' solé du grond matin n'avait nè av'nu à tchèssî. Tout astait bè trinkî. Dji tape mes ouys d'in ôte costé, èt adon i m' chone qu'i gn-è là yauk... Dji rwéte, mais c'èst drolà l'minme qu'ôte paut. Maugré ça, djèl sins qui ça n'est nè l' minme. Dji n' wè riè, mais djèl sé.

- C'èst là, di-dje mi a moustront l'place du deut.

Nèsse rwéte di ç' costé-là kékes minutes.

- Oyi, v's-avouz réjon. Nos îrons après-nonne.

Sins riè moufter, nos savins tous les deûs qui nos î d'vins aler, sins ôser swèdjî à çou qu'on-z-î trovrè. Asteûre qui dj' su-st-à m' mwéja, qui dj' sicrî tout çoulà, dji wè bè qui dj'é maléjî à dîre ça come-u-faut, èt dji saye di rouvî pou l' momint ç'qu'i gn-è yu pus taurd. I m'faut sayî d' rouvî ossi qui, t't-aleûre, I vont v'ni.

Ça f'jait in bwè bokèt qu'nos routins. Nos dvins afrôyî ène pîsinte dins les buchons èt les fouyas. I f'jait ène miate frisse èt nos avins mis des gros tèchus; avè ça, Nèsse avait co in gros satch, qu'avait l'ér bè pèsont. "Des aféres qui pôrint sérvi", qu'il avait dit. Tout autoû d'nos, pwèt d'brût. Les p'titès bésses si t'nint rat'na; èt c'èst nos-ôtes qui fwèyint in fameû dèrè a skètont les môtès quèches avè nos pîds. Nos d'mèrins moyas. Come s'on sayerait d' router à l' sicapète.

Nos vlà arivés. Nos wèyins là pa-dvont nos çou qu'nos avins vu a sondjes: tout l'lon d'in téne, in p'tit rî s'ènn'alait paujèrmint. Minme les âbes astint les minmes. Nos astint pourtont co pus astoumakés di vèy qui su l' costé du téne, gn-avait come ène gronde crèvaude, come si l' téne s'rait du bos qu'aurait bîlé. Bamwé, Nèsse n'avait-i nè dit què l'têre avait tronné? Ça d'vait èsse ça les causes di ç'qu'on wèyait. On-z-aurait dit l'intrèye d'in Trau.

Rin n'nos aspétchait d'èraler; nos avons monké dèl fwére, vormint. On s' sintait come si l' Môrt avè s' fau si catchrait dins s' trau-là, prète à nos dârer d'ssus. Il î f'jait nwâr, mais ç'astait in nwâr qui vos f'jait peû. Mais nos avins v'nu pou sawè qwè. Nèsse è sôrti ène lompe di s' satch. Oyi: li trau astait fond èt on-z-î p'lait mousser. Nos vlà èvoye: tout d' chûte nos coumèçons à distchinde, miton a routont, miton a ridont su no drî. Li têre astait toute frèche, èt assez ole: i nn'avait toudi qui nos tchèyait sul tésse. Bè râde: bardaf! Nos tchèyons deûs mètes pus bas. Bâââ! Qué mwé gout, ciâl! Ça ragueûle fwème. Tout sési, on s' rastompe èt ... tènouz! Gn-a dèl place assez pou s' tèni stompé, drociâl. Dji stind m' bras au yôt, sins riè p'lu djonde. Nèsse pourmwinne si lompe di tous costés. À places, les murayes astint toutes glèmiontes.

- "Mâria dèyi! Nos astons dins ène sôrte di tèrèye, savouz, là!"

Dji n' vôrais nè tchèy buk à buk avè l' lapin, mi , d'abôrd, di-dje mi dins-ouf. Dj'avais l' cu streut.

Nos avons yu râde compris què l' mwéje odeûr v'nait dèl glèmionte monnèsté qu'i gn-avait pat'tavau. Mais qwè-ce qu'avait fwét ç'trau là?

Gn-avait pwèt d'avonce di d'mèrer là: i nos falait pourchûre no voye. À l' dreute ou à l' gautche? A tapont à gaye, n's-avons pris à no dreute.

Li tèrèye n'è finichait nè. Tout l'minme, nos introns come dins ène gronde place. Nos nèl p'lins qu'adviner: tout ç'qu'on savait, c'èst qu'on n'wèyait pus les murayes su les costés, mais qu'i f'jait co toudi nwâr. À têre, ç'astait covru di boles coleûr ardjint qui fwèyint rispiter l'lumière di no lompe.

Nos rastins paf.

Adon, Nèsse si bache èt r'loper ène des boles pou l'riwétî; dji fwé come lû. Èle astait dins les trinte cintimètes laudje, fôrt pèsonte come s'èle s'rait en mètal. Dj'é yu l' zine di foute m'orèye dissus. Tout d'chute, tout tronnont, djèl ritape à têre. Tout d'in côp dj'avais yu mau m' coeûr, èt dj'avais atindu arnichi yauk, padzeû l'martchî.

-"Qwè-ce qu'i gn-è, don?

- bè, f'jouz come mi, vos vérouz!"

S' gonèle èst d'vènûe toute blonke.

"- Non di djos'! C' èst çou qui dj' pinsais...

- Qwè ça?

- Ci sont des oûs."

I n'mèl falait nè dîre trwès côps: dj'avais compris. Li sondje qui n's-avins yu astait dins l' vré. Des oûs, i 'nn avait là des miles èt co des miles, quékfiye tourtous prètes à disclôre.... Comint fwére pou aspétchî ça! Dji vèyais d'djà les Ktonyins si spaude dins l' payis...

Mais Nèsse avait l'ér d'awè p'lu adviner ç'qu'on trovrait drociâl: là qu'i drouve si satch èt prind... dèl dynamite! Probâbe qui ça f'jait lontins qu'il î swèdjait.

Nos avons foutu l' moncé au miton èt tout arindjî pou awè l' tins d' pèter èvoye. Dji f'jais au pus râde, pacequ'i m'chonait d'djà atinde les oûs crakler télmint dj'avais peû.

Après, gn-è nè grond tchôse à raconter: nos avons couru come des pérdus. Nos p'lins d'djà vèy li mwéja dau lon quond l' téne è sautlé. Astins-n' chapés? Malèreû! On-z-è atindu in oûlemint! À 'nnè fwére dins s'culote! Djè l'atind co, èt ç'astait i gn-è deûs smwinnes.

Asteûre dji su-st-à m' mwéja èt dji scrî ç'qui dj'é vu. Dji m' doute bè qu' nèlu nè m'va crwâre. Pourtont tout ça c'èst l'vré. Dispûs des ons èt des razons, les Ktonyins d'mèrint à yute bè fond padzous nos. Asteûre, vèl'les-là! I v'nat à l'atake! Avè nos-ôtes deûs, il ont yu ène broke, mais i n' sont nè tourtous môrts, bè sûr: nos n'avons djondu qui leûs-oûs. Les ôtes vikat co. I les faut distérminer. Mais mi tout seû, dji n'saurais: i faut qu'on m' crwèye.

Là à costé d' mi, gn-è l'gazète d'audjoûrdu: vèlà ç'qu'èle dit:

"Hier, vers deux heures, Ernest Vandeek, professeur en mythologie pré-antique, a trouvé la mort dans l'effondrement de sa maison, survenu pour des raisons mystérieuses. Les experts pensent qu'il s'agit d'un type particulier de glissement de terrain. Il apparaîtrait que le sol sous l'habitation, où semble s'être trouvé une grande cavité, se soit affaissé jusqu'à une assez grande profondeur. Une odeur singulière se dégage des décombres. Le corps n'a pas été retrouvé, mais les recherches se poursuivent."

Mi, dji sé bè ç'qu'i gn-è yu. Èt dji ratind m' toû. I sont mwés qu'on-z-è tuwé Leûs djônes, adon i nos v'nat qué ink à ink. Tout ç'qui dj' souwéte, c'èst qui cès papîs-ciâl polache sérvu à d'ner l'alarme.

Ça î èst: dji sin qu'I v'nat! Mâria dèyi! Li mwéja coumèce à tronner...

*********** *********** *********** *

Ce manuscrit, écrit par le nommé Jean Schleider, a été trouvé dans les ruines de la maison dans laquelle, selon toute vraisemblance, ce même Jean Schleider a trouvé la mort.

Reproduit avec l'autorisation du Parquet de xxxxxx.


Sul Téne à l' Briche.

Li nîve tchèyait fwème. I f'jait d'djà nût dispûs lontins, èt toute li famile si racrapotait t'-t-autoû dèl sitûve pou n'nè adjaler. On sintait l' vint rintrer pa l' craye di l'uch, èt on vèyait pausès finésses què l' coupate du tchane asto dèl mwéja ossait d'in costé èt d' l'ôte. Ç'astait l' vint'-qwate di Jonvier.

Nèlu n'aurait swèdjî à sôrti télmint qu'i f'jait freud, mais m' mononke Adelin avait l'ér di s'apwèti à nn'aler à l'uch, djustemint. Il avait mis à ses pîds ses pus tchôdès guètes èt 'l avait distchindu du la-yôt in gros spès paletot. Mi mére lî avait fwét in bidon d' cafè, èt co in pus p'tit avè dèl goute, come rawète. Dji m' dijais, mais qwè-ce qu'i va fwére dèwôrs au fin miton dèl nût? Èt dji rwétais pou vèy qwè, mais ç'n'astait nè co l' bwè momint pou lû, à m'idèye; i n' boudjait nè co di s' chame.

- Ayuce qui v's-alouz, don, mononke?

- Les djônes n'ont nè à stitchî leûs musés dins les aféres des pus gronds.

C'èst qu'i n'avait nè l'ér di rîre, là, l'mononke! Bé sûr, du côp qu'i m'avait dit ça, ça f'jait ène réjon d' pus pou mi sawè qwè-ce qu'il alait fwére. Ça m' chôpiyait co d'pus, vormint. Swèdjouz-î: ç'astait mi l' pus viè des cièk èfonts dèl mwéja, tout l'minme! Dj'astais quausu d'vènu yink des "gronds". Adon, sins pus moufter, dj'é d'mèré là pou vèy çou qu'alait s' passer.

I gn-è riè yu. Tanawète, mi mononke s'ènn'alait vèy pa l' finésse, souspirait in bwè côp a vèyont les walèyes di nîve qui tchèyint, chauchotèyes pau vint, èt rvinait s'achîde à tauve. I m' chonait qui ç' n'astait nè l' prèmî côp qui dj'èl vèyait insi ène nût d'ivér... Oyi: dji m' souviès asteûre: i f'jait çoulà chake anèye! Djè l' wès co, l'on passé, qu'il avait stî qué s' gros paletot, come audjourdju...

Il astait d'djà taurd, èt m' mononke n'avait nè fwé mine d'ènn'aler. Quékes côps qu'i ratèdait qu' no mére nos uche avoyî coutchî, pou fwére à s'idèye. Nom di nom! I falait pourtont qui dj' suche qwè!

Vèlà: dji m'è dotais. On d'vait aler dôrmi, èt m'mononke n'avait d'djà nè mis s' tchapé su s' tésse! Dji maronais. Tout d' chûte dj'é swèdjî qui dji dwèrais tout l'minme sayî d' fwére quét'tchôse. Dj'avais mi p'tite idèye. À l' place di m' disbî, dj'é mis mes pus tchôdès foufes. Mes p'tits fréres vèyint bè qu'i gn-avait yauk, mais djè l'-s-é manecî di prinde leûs tchikes, èt i n'ont pus drouvu leûs bètchs.

Padrî l'uch dèl tchombe, dji choûtais ç' qu'i s' passait didins l' mwéja. Bè râde i sokyint tourtous dins l' tchombe, èt dj'é yu du mau à n'nè tchèy adôrmu mi-minme. À l'difin dj'é oyu m' mére qui montait coutchî lèye ossi. Mi mononke dimèrait tout seû à l' valèye. Quond m'mére è yu tout fwét di r'machî dins s' tchombe, i gn-avait pupwèt d' brût.

L' mononke n'astait nè èvoye, tout l' minme? Dj'aurais oyu r'claper l'uch... Ah! Tout alait bè: dj'atindais qu'on boudjait l' chame. Mais ça n'astait nè co ça: il avait risti à l' finésse, dondj'reûs. Qu'il èvaye, insi! Dji n'alais nè passer l' nût achîd asto d' l'uch.

Là co in brût d' chame qu'on boudje. On route... On disclitche l'uch! Ça î astait! Dji m' sintais tout achôré. Bâm'! On r'sère l'uch. Asteûre dji m' dèvais dispétchî. Avè des maniéres di voleûr, dji saye di distchinde li montèye d'ègrés sins pwèt fwére di brût. Ouyouy! Li bos n'è nè monké d' crîner quond i n' falait nè. Co ène tchonce qui dj'avais rosté mes solés. Àl valèye i fwét co pus nwâr qui dins l' trau-pèyau du diâle. Dj'é d'vu sinte mi tch'min, a f'jont bèn-atintion di n' mi nè ramôyi a-z-arokont su in tchinisse; pinsouz bè, l' brût qu' ça fwérait padzeus l' martchî! Tout è bè stî: dji n'é ravèyî nèlu. Piam' piam', dji droûve l'uch. Ôlà! Gn-è l'vint qui tchèsse des walèyes di nîve dins l' bale place. Vaurait miè n' nè lèyi l'uch au laudje trop lontins. Abîe!

Vè-m'là à l'uch asteûre. Dji su chapé pou l' momint; c'èst quond dji r'vérè qui ç' sèrè co brâmint d' pléji pou rintrer sins qu' nèlu n' suche qwè. Mais mâria dèyi qu'i fwét freud! Èt qué vint agnont! Co in pau, dj'aurais rintré vitemint pou m' mète o bwè-z-èt tchôd. C'è-st-adon qui dj'é vu les traces qui m' mononke avait lèyi dins l' nîve, èt qu'alint bè râde èsse rèfacèyes pa l' nîve qui tchèyait co. Alons! Courâdje!

Sins les traces djè n' l'aurais jamwé pus r'trové, pacequ'avè l'nîve èt l' nwâr dèl nût, on n'vèyait nè fôrt lon pa-d'vont lû. Il avait l'ér d'èsse paurti du costé du Téne àl Briche, wôrs du vilâdje. Quène drole d'idèye! Qwè-ce qu'i p'lait bè aler fwére avaurlà?

Ç'astait bè ça: i gripait l' Téne àl Briche. Asteûre dj'astais près assez pou l' vèy pa-d'vont mi. Pôrait vali qu'i n'si r'toûne nè! Dji n'aurais p'tète nè l'tins d' plonker dins in buchon. À costé d' ça, dji n'astais wére à m'éje, mi, quausu tout seû dins l' nwâre nût!

Là! Qwè-ce don ça pou yauk? Dji m'tape à têre, fin sbaré d' vèy quét'tchôse di nwâr router nè lon. Dji r'wéte, lèvont m' néz wôrs dèl nîve: ç'astait èn-ame; là qu'i passe tout près. I n' taudje nè, c'èst qu'i n' m'è nè vu. Mais... I m' chone qui djèl conès, mi, ç't-ame là! I gn-è qu' yink qui route insi: li châlé Zîré! Lû ossi, i s' pourmwinne au fin miton dèl nût? Dji ratind qu'i fuche pus lon pou m' rimète su pîd. Du côp, dj'é pérdu m' mononke dins li spècheû. C'èst riè, dji chûrè l' Zîré: ci s'rait bè l' diâle s'i n' vont nè à l' minme place.

À là boune eûre. Dji su tout frèch su li d'vont, asteûre, d'awè stî stauré dins l' nîve. Si dji n'é nè in matchré d'mwin, dji pôrè dîre qui dj'é dèl tchonce.

Li Téne àl Briche, ç'astait l' pus yôt téne avaurci. Dal coupate du téne on p'lait vèy jusqu'à bè lon. Ça montait minme asséz reud, èt avè l' nîve su les rotches, on ridait tout l' tins èt ç'astait maléjî. I m' chonait qu' si m' Mononke èt l' Zîré avint pris les pwinnes di griper à l' coupate du téne, ci n'astait nè pou passer oute èt r'distchinde tout d'chûte. Dji swèdjais qu'il î d'vait awè ène sôte di raploû, là-yôt, avè m' mononke èt l' Zîré. D'abôrd, I n' falait nè qui dj'arive béssemint au miton d' zés.

Ça fwét qui, d'vont d'ariver à l' coupate, dji lèye là l' pîssinte pou m'aler catchî dins les buchons qu'i gn-avait, èt d' là, griper les dèrnîs mètes à l'sicapète, a rotont su mes mwins èt mes pîds.

Pou fini, vè-m'là à ène place come-u-faut pou p'lu beûker çou qui s' passe. Il astint qwate, drolà: mi mononke, li châlé Zîré, li p'tit Tor qu'on r'counichait à s' grond tchapé, èt co èn-ôte qui dji n' savais r'mète. Èvlà in raploû d' viès racôrnus! Dji drouvais mes ouys au pus grond pou vèy tout-à-fwét!

- Ê là, valèt, qué nouvales?

On v'nait d' m'apougnî pa l'anète! Dj'é monké d' pichî dins m' culote. D'in côp, vè-m'là r'tapé su pîd, sol'vé come in minon pa s' mére.

- t'ès nè co coutchî, asteûre?, d'jait-i l' gros Djôsèf a bolont des ouys teribes. Il avait arivé padrî mi, qui dji n'èl avais nè vu.

Tronnant come ène feuye, dji d'mèrais moya. Li Djôsèf m'è satchî à l' trèvautchîe des buchons, èt m' moustrer aus ôtes. Quond i m'è yu r'mis, mi mononke è stî mwé. I m'è disputé tout in momint, a m' dimondont qwè-ce qui dji f'jais drolà. Dji rèspondais qui dj' volais jusse sawè ayuce qu'il alait. Pou fini, i s'è raspwéjî, èt come i n' volait nè m' ravoyî tout seû à l' mwéja, i m'è dit qui dj' polais d'mèré avè zés.

- Mais n' fuche nè odaule, autrumint t'aurès ène bèle rindjîe d' clapes su t' gonèle, sé-ce, valèt!

Dji m'alais t'ni rat'na.

D'abôrd, i gn-avait là mi mononke, li Zîré, l' Djôsèf, li Tor, èt co l' Gusse. Tous les pus viès du vilâdje. Qwè-ce qu'i f'jint là, m'ètone? I r'wétint tout autoû d' zés, èt co choûter, sèrieûs come des papes. Pourtont, gn-avait riè à vèy, dins l'nût, èt co mwinse à choûter. I gn-avait qu'in tèribe vint qui oûlait, qui s 'dârait d'in costé èt d'l'ôte, qui tourbiyait.

Mes ames ni boudjint nè. I r'wétint, i choûtint. Ça m' chonait fôrt drole. Dji n'volais nè ramasser l' tatouye, mais dji trovais tout l' minme qu'on m' pôrait dîre qwè. Fronc come in tigneû, dji m'é stompé pa-d'vont m' mononke, èt ratède qu'i m' wèye.

Tout l' minme i bache ses ouys èt m' vèy là tout anoyeû. I bèrzîe in momint, pis i comprind ç'qui dj' vès. I m' chuchèle:

- Choûte bè, là, valèt, çou qui dji m' tè va dîre, c'èst nè des crakes, sé-ce, c'èst nè des couyonâdes; i faurè sawè t'ni t' linwe!

- Oyi! Oyi! Dji n' dîrè riè, dj'èl promès! (di-dje mi tout binéje qu'on vèye bè m' dîre çou qui s' passe.)

- Choûte bè, d'abôrd. Ç'nût-ciâl, ç' n'èst nè ène nût come les ôtes. C'è-st-adon qu' les qwate vints du monde s' batat inte zés, èt l' cé qui guingnerè, c'èst l'cé qui f'rè l' tins l'anèye qui vièt.

Dj'é stî paf. Dji n'aurais jamwé swèdjî à ène afére insi. Les vints qui s' batat! Èt mes ames qui r'wétint - ou choûtint? - ! Dji n'astais pus wére à m'éje, dji r'wétais tout autoû d' mi, come pou vèy si dji n' polais mau d' prinde ène bègne su m' gonèle. Mais dji m' dijais qu'i n' dwèvait pwèt awè d' dindjî.

Dj'é r'wétî les ôtes. Il avint l'ér di vèy, di p'lu comprinde, èt dj'ènn'avais avont di d'mèrer aveûle à tout ça. Pus taurd, quéke côp, quond dji s'rè pus grond...

On-z-è d'mèré là ène boune boutchîe, a s' ritchaufont tanawète avè 'ne gôrdjîe di tchôd cafè ou minme ène pitite goute. Quond nos avons distchindu l' téne, il avint l'ér disbwétchîs.

- qwè-ce qui n' va nè, don, mononke?

- Mwéche anèye, mi fi...

***********

Dj'é distchindu l' gros spès paletot qui m' mononke mètait, èt co mes chnoûbotes. Mes fréres mi r'wétat di crasse. Bamwé, i s' dimondat l' minme tchôse qui mi i gn-è cièk ons did ciâl. I n' tchét pwèt d' nîve, mais l' bîje choufèle.

- tènouz, m' fi. N'alouz nè tchèy malade, savouz.

C'è-st-à mi audjourdu qui m' mére dène li bidon d' cafè. Èle n'è nè boune mine. I faut dîre qui d'pus cièk ons il è fwét fôrt sètch, èt qu'asteûre on moûrt quausumint d' fwin. D'alieûrs, mi mononke èst môrt i gn-è ène pwére di s'mwinnes. C'èst mi qui dwérè aler à s' place, atindu qu'i n'avait pwèt d' fi èt qui dj' su l' pus viè d' ses nèveûs. On-z-è arindjî les aféres insi au vilâdje dispûs toudi. Co ène tchonce qui m'mononke m'è moustré comint fwére.

Dji ratind mayenût. Adon dj'm'n-îrè wétî d' comprinde les vints, èt vèy qué vint s'rè l' pus fôrt ç'côp-ciâl.

Pôrait vali qui ç'ti-là nos ramwinne li pleuve.


L'uch

Dins m' mwéja, gn-avait èn uch.

O, dj'èl sés bè, vos alouz m' dîre qu'i nn'avait dondjreus pus d'yink, mais c'èst nè ç' qui dji vlais dîre.

Ç'astait èn uch qui s' trovait à là-yôt, dins in rcwè du colidôr. Pou coumècî, i faurait qui dj' vos dîe comint qu' ç'astait à m' mwéja. Dji vikais drola avè mes parints, dins ène gronde mwéja ayuce qu'i gn-aurait bè yu place pou dîj. Ène vièye barake avè in grond guèrnî. Quond gn-avait brâmint d' vint, on-z-oyait li bos qui crînait. Souvint au nût, tins d'èn orâdje, dj'astais là coutchî dins m' lit à choûter les poudrales qui boudjint, èt dj'avais l'idèye qui l' mwéja astait in grond baté qui ridait à l' trèvautchîe des nûwèyes. I m' chonait qu'on n' djondait pus têre, vormint. Et pourtont, c'èst drole, mais ça n' mi f'jait jamwé peû.

Mi pa astait souvint èvoye. Quond dj'astait co tout djône, dji n' m'awarais nè avè ça: qwè-ce qui dj' savais, don, mi? Pis, quond dj'é stî a scole, èt qu'on causait d' ses parints inte nos ôtes valèts, dj'é sinti qu' dj' astais autrumint: mi pére n'astait nè là tous les djoûs come les cés d' mes camarâdes. Et dji n' savais nè pouqwè. Ça fwét qu' les ôtes ont coumècî à m' couyoner pou ça. Adon ça n' mi pléjait pus d'aler à scole.

Il astait è voyâdje, apinse mi mére. C'est l'vré qui quond i rvinait, il avait l'ér scrons, èt gn-avait quét'tchôse autoû d' lû qui vos f'jait swèdjî qu'i rvinait d'au lon. Uce qu'il avait stî, ça, i nèl dijait jamwé; nè pa-dvont mi, toudi. Quéke côp qu' quond dj'astais coutchî, il è causait avè m' mére, et qu' ç'astait ça qui djè l'-s-atindais bèrdèler à l' valèye li chîje au lon. Quond i montint, al difin, mi pére ni monkait nè di m' vèni d'ner ène boutche. Pis i dmèrait tout in momint à m' riwétî dvont di sôrti di m' tchombe.

Mi pére astait èvoye souvint pou pus d'ène simwinne. Dondjreûs qu'il alait èt rivnait à l'nute, paski dji n' l'é jamwé vu nn'aler.

Afîes, quond i n'astait nè là, mi mére avait bè l'êr disbwétchîe. Pa des côps dji dmondais "qwè-ce qu'i gn-è, don, m'man?" mais èle skeuyait s' tésse pou fwére sine qu'i gn-avait riè. Pourtont dji n'astais nè odaule; ça dvait èsse à cause di m'pa. Mais èle n'è jamwés riè vlu m' dîre là-d'ssus.

O, c'èst l' vré: dji vos causais d' l' uch. In bwè ptit uch di tchane qui gn-avait là-yôt. I n' lî monkait què s' cliche.

Nèl vos é-dje nè dit? Nos astins des djins qu' avint des liârs. Nos vikins dins ène des pus grossès mwéjas du vilâdje, èt minme tins dèl crîse, on-z-è toudi yu ç'qu'on vlait. Mi mére n'è nè dvu aler travayi, come brâmint d's-ôtes. Ç'astait m' pére qui ramwinnait les liârs pou toute li famile. M'ètone ayuce qu'i les guingnait? Dji n' savais d'djà nè s' mèstî.

Tout ça pou vos dîre qui si gn-aurait yu dindjî d'ène cliche pou mète à l'uch, on l'aurait yu t't-ossi râde. Dji crwè bè qu' mes parints ni vlint nè qu'on s'è séve. Mais, à m'idèye, avè cliche ou sins cliche, gn-avait pwèt d'avonce, paski gn-avait riè padrî.

Dj'avais toudi dmèré dins ç' mwéja-là, dj'î avais minme vinu au monde, mais gn-avait bè falu ène pwére d'anèyes dvont qui dji nèl wèye. Vos savouz bè, quond on n'è co pwèt d'âdje, on s' fout bè di comint-ce què l' mwéja è-st-arindjîe. Et pis minme si dj'é mwints côps passé pa-dvont, dji n'avais nè taurdjî et m' dimonder qwè-ce qui ç't-uch là f'jait là. Pou mi, ç'astait l' minme què l' muraye, pusk'on nèl drouvait jamwé. Pus taurd, a vièyichont, dj'é dvènu ène miate pus cûrieû. In djoû, dj'î é stî vèy et dji m' su-st-acatiné d'ssus pou sayî dèl drouvu. Gn-avait nè mètche, bè sûr. Adon dj'é dâré à l' cujine pou dmonder à m'mére ci qu'ç'astait qui ç't-uch là. "C'est riè, m'fi, èle ni sért pus à riè. Alez, alouz djower dèwôrs, i fwét bwè, vos n'avouz nè dindjî d' trinner vos guètes la-yôt quond i fwét bwè insi." Et c'è stî tout. Mais mi, dji nèl rouviais nè.

Quond dj'é stî co ène miate pus viè, dj'é brâmint swèdjî pou sayî d'adviner ç'qui pôrait awè padrî. Dji n' compèrdais pus riè, paski si dj' wèyais bè l'afére, ç'astait èn uch come pou sôrti dèl mwéja. Siyè: gn-avait pwèt d' tchombe di ç'costé là, èt si dji n' mi brouyais nè, padrî l' muraye ç'astait l' vûde. Quéke côp qu' ç'astait in viè uch qu'on-z-avait ristoupé: quéke côp què l' mwéja avait stî pus gronde gn-è des ons èt des razons, et qu' l'uch astait pou aler dins les ôtès places qu'i gn-avait; èt qui dvont qu'on n'bâgue ind'dins on-z-avait foutu dju tout in costé dèl barake. Dj'é sôrti pou aler vèy s'on wèrait l' place dins l' muraye pa d'diwôrs, mais on n'aurait riè seû dîre. Adon!?

Mi pére, on nèl vèyait nè voltî, au vilâdje. Ç'astait co toudi l'ètrondjêr. Il avait des maniéres qui n'astint nè did ciâl. Dondjreûs qu' les djins s'è disméfyint: in léd mama, quéke côp in moudreû, qui n' vikait on n' sét di qwè. Qui n'alait jamwé à mèsse. Qui n' causait à nèlu. Et mi, dj'astais s' fi.

In côp, dj'é stî sèré. Ç'astait au nût èt dji n'av'nais nè à dôrmi. V'là qui dj'atind come des vwès. Dji choûte: on dîrait des ames qui causat tout près dèl mwéja. Oudobè dins l' mwéja? Tout strindu, dji m' va choûter padrî l'uch dè m' tchombe. On-z-aurait p'lu dîre qu'il astint dins ène tchombe pus lon... Mais pourtont nos-astint tout seûs, mi mére, èt mi. Dji n'avais oyu rintrer nèlu! Là qui dj' m'é stitchî èl tésse qui cès vwès-là v'nint d' padrî l'Uch...

Tout timpe li djoû d'après dj'é d'mondé à m' mére si gn-avait yu ène visite èrseu fôrt taurd. Èle m'è rèspondu qu' non, qui dj'avais yu in sondje. C'è-st-adon qui dj'é seû qu'èle mi d'djait des mètrîes. Paski djè l'avais oyu router dins s' tchombe tout d'chûte après qu' les vwès s'avint té.

D'abôrd, dji savais qu'i gn-avait là in s'crèt; dji n'ôsais d'monder qwè à m' pére, paski dji m' dotais bè qu'i n'aurait riè v'lu dîre, èt quéke côp minme qu'i s' mwéjîrait. Dji m'é dit: mi fi, i t' faut trover ça tout seû; ti n'ès qu'à èsse pus malin qu' zés èt fwére chononce di riè. Adon dj'é coumècî à r'wétî à tout ç'qui m' pére fijait.

Dji n'astais nè in fèl détective; i m'è falu du tins, mais tout l' minme.... dj'é vu quét'tchôse qui m'è fwét comprinde bécôp, maugré qu' du minme côp, ç'astait si bè wasse qu'on n'î compèrdait riè non pus!

Vèlà: dji v'lais sawè pouqwè-ce qui m' pére s'ènn-alait toudi sins qu'nèlu nèl wèye, èt ayuce qu'i 'nn-alait... In djoû qu' dji m' doutais bè qu'il alait paurti, dji n' m'é nè tapé dins m' lit, mais dj'é ratèdu, et beûker pa l' craye di l'uch di m' tchombe. Dji swèdjais qui d' fijait co tout ça pou riè, mais ç'côp-ciâl, ça î astait! À l' sicapète, dji wè m'pére qui sôrte di s' tchombe, sins pwèt fwére di brût; il èva... près d'l' Uch au d'bout du colidôr! Dji n' vèyais nè fôrt bè dins l' nwâr, mais i m'chonait qu'i prind ène afére dins s' tache... qwè-ce qui ça pèt bè èsse? Non di djos'! C'è-st-ène cliche! Oyi: là qu'i l' tchôke dins l'trau d' l' Uch. Il fourguine ène miate... èt i drouve l'Uch. Ç'astait à tchèy o r'vér. Èt ça n'astait nè tout: i r'satche li cliche, s'èva dins l' colidôr qu'i gn-avait drolà, èt r'sère l'Uch padrî lû. Ç'astait fwét. Come s'i gn-aurait riè yu. Vos n'saurîz nè èsse pus awaré qu' mi à ç' momint-là. Insi m' pére s'ènn-alait... padrî èn uch qu'astait come aclapé à l' muraye! Ç't-uch là mwinnait quéke paut, mais pourtont çou n'astait nè possibe! Dji m' dijais qu' dj'astais sûrmint fô pou vèy des aféres insi.

C'è-st-insi qui dj'é compris qui m' pére astait èvoye "aute paut"; mais ayuce qui ç'astait, "aute paut", dji n'è savais riè. Falait èsse grimoncyin pou comprinde des toûrs insi! Èt bè sûr dji d'mèrais l'pus lon possibe di ç't-uch là qui n'astait nè fôrt catolike.

Quéke côp qu'in djoû dj'aurais fini pa sawè. Mais c'è stî tout autrumint. Quékes mwès pus taurd, ç'astait l' guêre. Atindu qui no mwéja astait mîje tout près du pont su Moûse, èle è sautelé avè dins l' bombardement. Co ène tchonce qui nos avins plu nos mète à yute. Du côp, pupwèt d'Uch, pupwèt d' mystère. Li miton du vilâdje è spité èvoye au sud dèl Fronce èt n'è rvinu qui quond l' guêre è stî fwéte.

Dj'é rouvî d' vos dîre yauk: quond les bombes ont tchèyu mi pére astait djustemint dins yink di ses "voyâdjes". On n' l' è jamwé pus r'vu.


Orâdje

Quond c'èst les cwèdjîs, mi, si dji n'é riè d'miè à fwére, toudi su m' vélo. Mais rastrind, sés-ce! Nè su les grondès routes, avè mi! Gn-a pwèt d' pléji d' s'aler pérde au miton des autos. Èt l'brût! Èt les mwés goûts! Èt tous cès achôrés-là: gn-aurait nè in diâle à les chûre télemint qu'i chorat. Toudi à nonsyince. Non: pou mi, ç 'qu'i gn-a d' miè, c'èst les p'titès voyes avau les tchomps qui raloyat les vilâdjes èchone, les p'tits tch'mins qu' les cinsîs ont fwét mète pou zèls passer pus éjîmint avè leûs tchaurs, èt asteûre avè leûs tracteûrs. Dj' a l' viè vélo di m' mononke, qu'è fwét l' guêre - dji cause du vélo, mais bè sûr qui m' mononke è fwét l' guêre ossi! Ça vèt dîre qu'i n' si skète nè éjîmint come les cés d'asteûre (dji cause toudi du vélo) èt adon dji n' é nè peû d'èsse coubézaci èt d'aler pa les chavèyes.

Audjoûrdu, li vingt-noûf di julèt', i fwét vrémint fôrt tchôd. I lût les qwate solés, apinse qu'on dit. Là d'djà kékes djoûs qu' c'è-st-insi. D'abutude, dji m' va pourmwinner à vélo viès les deûs-eûres. D'abôrd, pus'qu'i fwét si bè tchôd asteûre, li vélo pèt bè ratède ène miate. Faut èsse djondu pou 'nn'aler quond-i fwét stoufont insi. Bè sûr: pou tonfler èt d'djà awè seu à l' cône dèl rûe! Nonnè: ratèdons qu'i fwèye pus doûs. Pus taurd dins l' djournèye ça îrè d'djà miè.

Après l' souper, vè-m'-là èvoye. I fwét brâmint pus étî. Gn-è minme in vint tout lèdjèr qui vos catîe vo visâdje. Dji prin l' voye di Bèrtinchamps èt ène boune eûre pus taurd dji su-st-à Marbisous. On n'îrè nè pus lon audjourdu: sul tins qui dj'é arivé, des nwârès nûwèyes ont coumècî à s' ramonceler. Di tanawète ène choufe di vint à èvoler in tchiè rind l' pèdalâdje maléjî. Ouyouy! Gn-aurè d'l'orâdje divont l' nût. Abîe, ravorer à Djibloux. Là co ène tchonce qui ça n' gripe nè.

Gn-è pwèt d' avonce: li prèmî côp d' tounwâre è pèté. Yink des cés qui f'jat tronner tout. Vos crwêrîz qu'i fwét nût, télemint qu'i gn-è des nûwèyes d' orâdje. Bèrâde ça va tchèy. Mi, à dadaye su m' vélo! Maugré ça, co toudi au miton des tchomps. Èt d'djà nè èn-âbe pou s' mète à iute. Tiès! Dji n' é nè co jamwés passé, su ç' voye-ci. Dondjreûs qui dj' m' é brouyî a v'lont aler trop râde.

Dispû kékes minutes, il alume à rlache. Gn-è in vint d' tous les diâles. Dji sin qui dj' va èsse fin frèch divont di r'trover Djibloux... Là! Djè l' savais bè! I tchét dèl pleuve asteûre. Dji sin l' éwe qui mousse didins mes foufes. Mais... wéz, là, on dîrait ène mwéja, lauvau, èn-èri dèl voye. I m' chone qu'i gn-è dèl lumière à ène finésse. Quèkfîe qu' on m' lérait rintrer.

Dji n' bèrzîe nè: li pleuve, c'èst frèch. Come dj'arive, gn-è in boulame qu'abizait pa l'ôte costé qui m' crîe djustemint "V'nouz vos mète à iute, mi fi!" Dj'aspoye mi vélo astoc dèl mûr, djè l' chû èt dji mousse è l' mwéja padrî lû. Quond l'uch è stî r'ssèré, dj'é tapé m' vûe pat'tavau l' place. Ça d'vait èsse ène vièye pitite cinse, ène qui n'avait wére kindjî dispû qu'èle astait là. Ène vièye gronde drèsse si staurait au d' lon d'ène muraye. Ène gronde tauve di tchinne, trwès qwate chames. Des-ôtes tchinisses. Mi, dji r'wéte tout sési: insi, cès djins-là n'ont d'djà nè l'èlèctricité! I s' lumat avè des quinkèts. Èt tourtous moussés come des cinsîs d' l'on quaronte. Nè fôrt ritches, les djins.

Achîdes à l' tauve, ène coumére (li fame du boulame, sins monke) èt co ène djône faye. Bonswâr, di-dje tout dinné.

"Ci djône ame-là alait èsse fin frèch, su s' vélo; d'abôrd, djè lî é dit d' rintrer" di-st-i l'ame.

"Èt bè v's-avouz yu réjon" di-st-èle li fame. "Achidouz-vos, m' fi; vos bwêrîz bè ène jate di cafè avè nos-ôtes, a ratindont qu'i n' fwèye pus si léd."

Dji fwé sine qu' oyi.

Nos-avons causé d'ène afére èt d'l'ôte, come tous les djins qui causat èt qui n' si counichat nè. "Fwérè-t-i co léd d'mwin, m'ètone; i f'jait brâmint trop tchôd, don; les cinsîs auront des bounès dispouyes; qué bwè cafè qu' vos f'jouz là; ..."

Mais ç' qui m' chonait drole, c'èst què l' bwéchale s'è té tout l' tins qui dj'é stî è s' mwéja. Ele dimèrait les ouys bachîs su s' jate come s'èlle aurait v'lu plonkî d'dins. Elle avait l'ér toute anoyeûse. Ses parints n' astint nè awarés pou ça: dondjreus qui ç'n'èst nè d'audjourdu. Dji m' dimondais qwè ç'qu'i gn-avait.

Il èst tins d'èraler: i n' tchét pus riè pou l' momint. Arvouy, èt mèrci brâmint des côps. Dji m' pè bè dispétchî: bèrâde ci s'rè l' nût. Dj'apougne mi vélo, dji m'alais alonder, mais v'là l'ame qui r'vièt m'atauchî.

"_ Savouz bè qwè, m' fi? I gn-è quét'tchôse qui m' fwérait vormint pléji.

_ A? Dijouz-m' d'abôrd.

_ Bè, di-st-i, gn-è Fanîe, là, no fèye, qu'est toudi si disbwétchîe dispû qui s' frére è-st-èvoye. Zèls qu'astint toufêr èchone...

_ A bon, di-dje, il è-st-èvoye?

_ Oyi, in, di-st-i, pus'qu'il èst sôdârt."

Tiès! Dondjreûs co yink qu'èst paurti bè lon avè les "bleûs tchapés".

_ "No pauve Fanîe, di-st-i m' boulame, èle mûse toudi, avè s' frére, èt èle dimère rècwètèye ciâl sins pus vèy nèlu. I faurait qu'èle fwèye quét'tchôse, pou s'amûser ène miate. Nos-ôtes, on n' vèt nè qu'èle divègne sote, tout l' minme?

_ C'èst l' vré, di-dje, mais qwè pè-dje fwére, mi, là-d'dins?

_ Choûtouz bè, si vos v'louz, i gn-è in bal à Marbès Vèrdi au nût: vos-î poûrîz aler tous les deûs. Dji vos payerè minme l'intrèye. Quékes côps qu' ça l' rindrè in pau pus guéye."

Li bwéchale n'astait nè léde; dj'astais minme binéje di p'lu aler au bal avè. Dji n'avais nè oyu causer d'in bal à Marbès ci vèrdi-ci, mais pwèt d'afére avè ça, si l' crapaude n'est nè contrère, on-z-îrè.

_"Dji vè bè, mi, mais lèye, qu'è pinse-t-èle?

_"Dji n' lî é co riè dit, mais dji sayerè d'lî fwére comprinde qui ça li plérè. Pou l' mwins', ça lî fwérait du bè di kindjî d'ér. V' n'avouz qu'à l' vèni qué vèrdi après l' souper, dji vos promè qu'èle vos ratindrè su l' bôrd du tch'min. Vérouz, don?

_ Alez, d'abôrd, dji vérè."

* * *

Ça m'avait choné drole qu'on n' wèyait sicrît nule paut qu'i gn-avait in bal à Marbès. Gn-avait riè dins l' gazète di Djibloux, mais gn-è pwèt d' fiyâde à-z-awè avè ç' gazète-là. Ça pèt co ariver qu' ça n'î fuche nè.

Dj'é co stî co d'pus sbaré di n' nè p'lu r'trover l' mwéja di cès djins-là. Dj'é yu bau toûrner èt catoûrner su les p'titès voyes d'avaurlà: riè. Quène bésse qui dj' su! E-st-i possube! Ène mwéja mérseûle au miton des tchomps èt nè l' polu trover! Du côp dj'é d'vu raler à m' mwéja vèrdi al nût, èt l' bwéchale p'lait co bè ratède!

Li lèn'mwin, dji m' di: i faut qui dj' vaye vèy cès djins-là èt leû dîre pouqwè-ce qui dji n'é nè v'nu. Èt vè-m'-là co toudi à cachi après l' mwéja. Dji n' trove riè. A crwâre qui dj'astais brindezink.

Come dj'arivais co in côp dins Marbisous, dji wè in viè ame qui s' vinait achîde su l' pîre di l'uche. Djè l'atauche:

_"dijouz-me, gn-aurait-i nè ène mwéja, drola avau les tchomps? Dji nè l' sé r'trover.

_ Ène mwéja? Èt yu?" di-st-i l' boulame.

_ Bè... Di ç' costé-là" di-dje.

_ Tunouz! Avouz vu ène mwéja avaurlà?"

Dji n' rèspond nè: dji n' v'lais nè awè l'ér bésse.

_ Ça d'vait èsse su ène foto, d'abôrd; i gn-avait bè ène pitite cinse, mais ça fwét bè cièkonte ons qu'i gn-è pupwèt.

_ Comint, ça?

_ Oyi, ç'astait li mwéja des parints dèl faye Rémi. Jusse après l' dérine guêre li mwéja è stî distrûte: in quinkèt qu'avait pèté su les couvèrtes, apinse li gârde. C'astait au mwès d' julèt', djustemint. Les deûs parints Rémi ont moru; gn-è yu què l' faye qu'è stî scapèye: èle ratindait kékin su l' bôrd dè l' voye. N'avouz qu'à lî aler d'monder d' vos conter l'afére: èle vike au d'bout dè l' rûe. Ène coumére di d'pus d' swèssonte ons, asteûre."

Dji n' sé nè comint qu' dj'é su raler à Djibloux après 'nn' awè atindu ène parèye. Èt asteûre? Dj'é co ristî mwint côps pou wétî di m' pérde èt di r'trover l' mwéja ayuce qui dj' m'avais mis à iute. Dji fwé toudi bèrwate. Dj'é sayî ossi di r'mète in visâdje di djônète à l' cé d'ène vièye fame qui d'mère à Marbisous. C'èst maléjî. Dji n' lî ôse causer. M'ètone bè ayuce qui dj'é stî, ç' djoû là su l' tins d' l'orâdje.

Qu'è d'djouz?


Jusqu'au U

"Après-nonne nos nn'îrons griper jusqu'au U," di-st-i a fjont chononce qu'i n' ratèdait pwèt d' rèsponse; èt èle li rwéte avè l'ér di dîre, il èst co toudi st-èvoye, èt i swèdje, èst-ce qu'èle n'avait nè dit ça l' côp qui dj' volais aler vèy les coûsses d'autos; "tiès, di-st-èle, èt avè quî, m'ètone?", come si ça kindjrait à l'afére di sawè les ptits noms des cés qu'ènn'îront avè lû; i gn-è Brian, èt s' frére Michael, èt l' grond Damon, èt co Alison; gn-avait ossi les deûs soûs qui vont à mèsse à l'èglîje au coron dèl rûe. Mais i gn-avait nè dindjî d' dîre tout ça, "O, jusse avè kékes camarâdes, des djins dèl sicole"; èt tout d' chûte i s' sint ène miate bésse, paski, oyi, bè sûr, i n' lî aprind riè avè ç' parole là. Mais èle ni rèspond nè, èle ni s' plint nè, tout va bè, i 'nn îrè, d'abôrd, après-nonne, griper jusqu'au U. Alison lî avait dit, on s' pèt achîde dissus pou mindjî s' marinde, èt il avait ri d' ça, mais dins-ouf i s'avait dmondé qué laurdjeû ça avait pou qu'on suche s'achîde dissus insi, quéke côp qu' ç'astait bè pus grond qu'on nèl crwèyait. Èt i prind qwate trintches di pwin, èt co tout ç'qu'il è dindjî, èt il atake à apwèti s' marinde; dj'èl mindjrè sul U, qu'i s'dit. I stitche tout ça dins s' satch, èt, oyi, i n' rouvîe nè d' prinde di qwè n'nè awè seu; come li dèrnî côp; il avait dvu dmonder pou bwâre ène goute à l' boutaye dà Tim, èt ça n' lî avait nè choné bwè paski l' coca n'astait wére frisse. I fwét come pou prinde si satch, pis i s' rapinse, èle èst co là dins l' cujine, i faut qu'i dîe quét'tchôse, i dit, "dji srè rintré dvont l' nût, dondjreû"; èt on n'atind riè qui l' brût d' l'uch du frigo qu'on drouve èt pis qu'on rclape, èt adon èle dit, "ça va bè, amusouz-vos bè"! Èt c'èst come s'on l'aurait dislachi, i s' sint pus lèdjêr, i pèt nn'aler asteûre, nè dindjî d' causer; i prind s' satch, i dâre su l'uch èt ---

Vèl'là au dèwôrs. I taudje. Maké pal tchaleûr. Stoufont, qu'i fwét. Come s'il aurait tchèyu dins dèl michetrole, èt i s' wèt, come ène coupiche qu'èst tchèyûe dins dèl michetrole, qui s' coutrouye, qui s' coutape. I lî chone qu'i pèt aper l'ér pa pougnîes, l'ér qui tronne tout doucètemint padvont lû. Mais i n' taudje wére, ciâl, i fwét tchôd tous les djoûs insi; èt c'èst drole, i swèdje, minme wôrs dèl mwéja, dji sus co toudi inte qwate meurs; des meurs qui sont roudjes, vètes èt brunes; roudje come li tére du payis, machuront les blonkès culotes quond on tchét su s' drî; vète èt brune come les sakés buchons, rostis pau solé, qu'i gn-è pat'tavau; si tont sètchs qu'i n' faurait qu'ène pitite sitinçale pou tout fwére brûler. Èt i rwéte les deûs rindjîes di ténes, bwè-z-èt-yôts, qui waurdat l' vile rassèrèye inte zés, come les murayes d'ène prijon, des yôts ténes qui tnint l' vile ramoncelèye au miton d' zés, staurèye dins l' pitite valèye. Èt i n' si saurait aspétchî d' lèver les ouys èt wétî après li U. À la-yôt, à l' gautche, in grond U tout blonc stitchî àl coupate d'in téne; come si in djèyont l'aurait scrît drolà avè dèl tchausse; nonnè, c'è-st-in grond bokèt d'acî. Èt i swèdje qui did ciâl ène pwére d'eûres i srè quéke côp d'djà là-yôt à mindjî s'marinde; èt taper èn-ouy su toute li vile, èt vèy si mwéja toute pitite àl valèye; èt i s' dit qu' çi srè drole s'i pôrait èsse aus deûs places au minme moumint, èt s' vèy, lauvau àl valèye, lauvau àl coupate du téne, ène toute pitite tatche di couleûr, ca c'è-st-insi qu'on wèt les djins qui routat su les ténes; i pinse qui bèrâde on pôrè vèy des ptites tatches di couleûrs gripont su les ténes; â, s'i p'lait seûlmint stinde si bras, stinde si mwin, apougnî cès tatches di couleûr là pou les fwére avoncer pus râde; la-dssus, a routont, i s' mèt ène mwin su èn-ouy, èt stinde l'ôte, èt s' prinde pou in djèyont qui djont li U du dbout des deugts, mais après in momint il è mau s' bras èt i l'lét r'tchèy. Adon i wèt qu'i passe oute dèl sicole, èt il èst binéje qu'i n'î deut nè aler audjourdu, èt sul côp il èst disbwétchî paski dins cièk djoûs, li cwèdjî èst oute; ça va si râde, les cwèdjîs; pis i s' dit, s'i gn-avait pwèt d' sicole, dji n' counicherais nè Damon, Brian, Alison èt tous les ôtes. I mûze ène miate a s' dijont qu'i gn-è sûrmint yauk di contrére dins ç't-idèye là; nè possibe tout l' minme qu'on-z-aurait dindjî d'ène sicole pou awè des camarâdes; i saye di s' fwére l'idèye d'in vicâdje sins scole, èt i wèt ça come in lon, lon dimagne, èt ça srè tout l' minme drole, quéke côp qu'on-z-ènn'aurait s' sô.

A-z-arivont à l'intrèye du pârc i wèt qu'i gn-è d'djà là ène bwéchale qui ratind, avè s' satch su s'dos; Alison, dondjreûs; oyi, c'èst bè lèye, èle è vnu fôrt timpe; d'abôrd, i faut toudi kékin pou ariver l' prémî. "Bondjoû", di-st-i, mais i n'èst nè pou causer audjourdu, nè tout d'chûte; èle è ène roudje tchimîje èt i swèdje à ène roudje tatche boudjont tout doucètemint sul téne. Èt lû, d'abôrd: ène blonke tatche. Èt i causat èchone a ratèdont les ôtes, mais i n'sét nè di qwè; siyè i l'sét, mais i l' rouvîe tout d'chûte, paski cès paroles-là ni vlat riè dîre, èt bèrâde i va griper jusqu'au U. Èt i rwéte du costé d' l'ôte coron du pârc, ayuce qui ça gripe dèdjà fèl èt qu' les pîsintes s'èvont côpont à l' trèvautchîe des buchons; èt pou l' prèmî côp, i swèdje qui ça va èsse yauk di scrondichont; èt i s' rafîe co d' pus; asteûre i sét qu' les ptites tatches di couleûr dwèvat fwére des fôces tèribes pou boudjî ène miate; i sét qu'i va là fwére ène afére qui...- qu'i pôrè dîre, pus taurd, dj'î é stî, mi, jusqu'au U, èt les djins sront awarés. Mais lèye, èle lî cause di s' vijine Sally, qui s'minon è spité èvoye dispûs yût djoûs, èt il èst mwés come in stron, i lî crîe, Téche-tu! Téche-tu, on va griper jusqu'au U! - mais i n'dit riè du tout, i l' choûte; jusqu'à ç'qui Damon arive, èt co Brian èt Michael: Alison djoke di tchafier. Kékes bondjoûs, pîs i n'causat nè fwème, i ratèdat qu'on-z-èvaye, qu'on dène in sine pou zés paurti. C'èst lû qui l' dènerè, l' sine, ca c'èst lû l' mwésse, minme s'i nèl savat nè. Èt i s' wèt dèdjà, routont à grondès ascauchîes su les pîsintes des ténes, acouradjont les ôtes a moustront coumint-ce qu'i faut fwére. Èt les ôtes chuyat, i s' lèyat mwinner pau Mwésse, jusqu'au U. I l' saurè bè trover, li U, i l' counè bè, i l' wèt di s' finésse tous les djoûs, a s' lèvont; c'èst nè possibe qu' i nèl trove nè. I n' dwèvait qu' prinde s'alondèye èt dârer dssus come in mouchèt, a stindont ses bras come des éles; souvint, i rwétait pal finésse èt i dvinait in mouchèt; li mouchèt, li mwésse des mouchons: voler pus yôt, toudi pus yôt, voler come pou djonde li solé, èt -

In grond cri, li tonwâre, in côp d' fuzik tuwont l' mouchèt.

C'èst Damon qui rît. Il èst grond, il èst fôrt, il èst bè rvinont... c'è-st-éjî d' rîre quond on-z-èst come lû. I rît, l' valèt, i rît come i riyait quond il avait rçû l' balon dins s' gonèle, à scole, qui ç'astait Damon qui lî avait avoyî, èt qu'il avait tchèyu au rvér di sésichemint, èt; i rit co asteûre, c'èst qu'i vnait jusse di causer ène miate avè Michael, mais di qwè-ce qu'il avint causé, mes deûs drôles; i leû va moustrer, d'abôrd, s'i n'èst nè vayont assez pou griper l' prèmî tout l' lon du tchmin; asteûre, i s' racrèstèye, i fwét comprinde qu'il èst prète à ataker, ossi râde qui les deûs bwéchales sont st-arivèyes, èt djustemint èle arivat; d'abôrd c'è-st-à pwinne s'i leûs dit bondjoû, i s' wèt d'djà su les pîssintes: d'alieûr l'î v'là; sins moufter, i route, nè trop râde, mais sins taurdjî non pus. Il èst binéje.

Télemint binéje qu'i s' mèt à causer avè les ôtes; di qwè, i s'abrouye bè d' ça, c'èst jusse pask'il èst binéje. Il è rouvî l' rîre dau Damon, i n' rît pus asteûre, i route come les ôtes, il èst ptête fôrt, mais l' téne èst quond minme pus fôrt qui zés tourtous, c'èst l' téne qu'è-st-in djèyont pou l' binde di valèts èt d' bwéchales (des pitites tatches di couleûrs) qui vlat sayî d'aler àl coupate; èt i cause, i babète minme, a chuyont l'voyète qui va, inte les buchons, pa des côps à l' gautche, pa des côps à l' dreute, toudi pus yôt, èt i fwét aler s' linwe, èt les ôtes li choûtat ène miate sorprind; in pîd pa-dvont l'ôte, èt co, èt co; mais bè râde ça dvièt maléjî d' causer èt d' router a minme tins, paski ça gripe fèl; èt i fwét co toudi si tchôd. I fwét pèsont, èt djustemint, djokont d' fwére aler s' babète, (in pîd pa-dvont l'ôte, èt co, èt co, nè si râde) i swèdje qui ç 'mot-là è stî bè tchwèsi: pèsont: les pîds ossi sont pèsonts; les djombes dvinat scronses; on sint qu'on va adrâner; on-z-aurait dit qui l' solé vos vlait acraser à tére, vos vlait fwére aroker, à fôce di n'pus sawè lèver ses pîd, come pou les djins s' ramôyi. Si seûlemint i vérait ène nûwèye, pou lî foute ène broke. Minme li téne djowe des quintes aus djins: toudi pus yôt qu'on crwèt (pus yôt, pus yôt, toudi pus yôt); on pinse qu'on-z-arive au coron dèl pîsinte - nom di djos' di racine - èt quond on-z-î èst, on wèt qu'i d'mére co tout in tchmin à fwére (in pîd pa-dvont l'ôte, toudi l' minme, on n'î srè jamwé). Bè râde il èst l' dèrnî dèl kèdîe, èt i marone, èt il ont bwè crîre, "alez, insi, on-z-î èst quausumint", i n' les crwèt nè, i sét bè qu'i djat ça pou l'aguigni; d'abôrd, i n'è nè dindjî d'router tout dvont pou moustrer ç'qu'èst d' lû, i n'è nè dindjî d'fwére di s'nez; bamwé, i sét bè ç'qu'i vaut, èn-ôte côp, i wèront qwè, mes-ames, drolà, èt - "li U! Li U!", v'là les bwéchales qui courat come des bésses, toutes achôrèyes, i n'wèt co riè, i s' dispétche ène miate; èt c'èst l'vré qu'on-z-èst yôt, ciâl, mais i lî chone qui l' téne d'à costé èst co pus yôt, comint pèt-on èsse sûr qui c'èst ç'ti-ci l' pus yôt? Sins l' sawè vèl'là d'djà achîd su l'afitchau, au miton des rîres èt des r'vas-îs, tout sondjou, insi c'èst ça, li U, in laudje bokèt d'acî, tout monnèt, adjoké su l' téne, avè des gros boulons qui fjat des bourlicotes; èt atindu qu'i gn-avait nè d' qwè fwére des bonds, il è sorti s' marinde, èt l' sicroter, a rwétont l' vile tout à l'valèye. Ène vile: tout l'minme, ça n' richone à riè, èt i swèdjait qu'asteûre qu'il î astait, au U, ça n' valait nè les pwinnes d'è tont causer; d'alieûr i l' savait bè; s'il èst vnu, ç'astait pou fwére pléji aus-ôtes, il è causint dispûs des smwinnes; asteûre qu'on-z-è mindjî, on pèt d'djà raler, les ôtes sont d'djà su pîd; adon i s' lève, èt, a lvont s' tésse -

Mâria

toudi

qui

c'èst

- i wèt tout l'minme, lauvau bè lon, ène gronde montagne, fine gronde, toute ène rindjîe d' montagnes minme, si lon did ciâl qu'on dîrait qu'èles sont o stwèlî, toutes blonkes di nîves à l' coupate, avè des laudjès blonkès nûwèyes pa-dvont, èt gn-avait co ène sitindèye di ténes pat'tavau, alont d' ciâl jusqu'aus pîds des montagnes, mais ci n'astait qu' des rukes di tére, oyi, il astait stompé su ène ruke di tére, èt i s' sintait come s'i wérait l'ôte coron du monde, èt vormint, li U, c'èst riè du tout à costé d' çoulà, èt i n' boudje pus asteûre, ci n'èst pus in mouchèt qu'il èst c'èst --

"Qwè-ce qui t'ès à londjiner insi? On t' ratind, sé-ce, nos-ôtes", paski, bè sûr, i n'avint riè vu, èt tout cacawe, i s' bache pou prinde si satch, èt, "dj'arive tout d' chûte", i s'alonde, i s' dit, asteûre on rdistchind; il è rpris des fôces, èt i rdjont les ôtes, si r'trove avè l' binde d' gamins èt d' bwéchales (Damon è stî jusqu'au U, mais mi ossi), ène pitite tatche di couleûr au miton d'-s-ôtes, èt i rouvîe dèdjà qu'il è vu què l' monde astait grond.


Galouferîe

Ç'astait ène vièye vièye fame, toute racôrnûe, qui vikait lèye toute seûle à s' mwéja dispûs on n' sét pus quond; èle dimèrait lauvau, su l' voye qu'on loumait "à l' Chimounate", ène pèkèye di lédès mwéjounètes ramonstilèyes, ou putôt adjokèyes l'ène su l'ôte èt qui mwinnait, a gripont à l' pawène, jusqu'à l' vièye fabrike. Li drî di s' mwéja d'nait, après si ptit courti, su in grond trî qui djondait l' terrain dèl fonderîe, qu'astait sèrèye dispûs l' crîse. Kékes mwéjas dèl Chimounate avint stî abond'nèyes pa des djins qu'avint stî qué d' l'ouvrâdje ôte paut. In quartier qu'avait mau bèl-ér.

Ç'astait ène vièye vièye fame qui malotait toute seûle, qui n' sôrtait di s' cwate qui pou 'nn' aler qué à mindjî. In côp qu' ç'astait fwét, èle ridarait à s' mwéja ossi râde. Èt d'mèrer rassèrèye sins vèy nèlu. Probâbe qu'ele n'avait pupwèt d' famile. Apinse l'ôte, èle ni foutait riè li djoû au lon: mûzer èt brichenôder.

Ç'astait ène vièye vièye fame qui n'astait nè fôrt ragoustonte: moussèye à l' vièye môde, avè dès co pus vièyès foufes, chaurdèye, ène tésse di ritchau, ène pé toute djanîe. Èle ni pèrdait nè brâmint sougne di lèye-minme, èt di s' cassine nonpus. Les finésses astait si bè monnates qu'on n' wèyait nè au trèvérs. On d'djait qu'èle mindjait toudi dins l' minme pélon, pou n' nè awè trop d' tèchons à r'laver. Èt pis, èle ni saurait r'nètî s' mwéja: èle bèrloke di trop su ses djombes.

Ç'astait ène vièye vièye fame; on l' loumait li veûve Moutot.

Les vijins, deûs djins dins leûs cièkonte ons, beûkint co voltî amin l' veûve Moutot. Ça fwét qui tanawète, i l' wèyint aler au courti pou taper à mougnî auzès bésses. Bamwé, i gn-avait l' trî tout l'lon des courtis, ça fwét qu'i gn-avait co bè des merles, des pièrots èt des agaces, èt pa des côps des îrsons. Mais ç'qu'i gn-avait l' pus, ç'astait des minons. Au coumècemint, i nn'avait ène pwére qui trinnint leûs guètes du costé dèl fonderîe; sûremint pou s' mète à yute dins les barakemints quond i f'jait léd. Èt tchèssî aus soris èt aus mouchons pou viker. Pis, come on comprind l'afére, i gn-è yu ène pitite mére qu'è v'nu catchî ses djônes au bout du courti dèl veûve Moutot. Vos ad'vinouz bè l' chûte: les ptits mimines ont v'nu djombî pat'tavau l' courti, èt l' vièye coumére leû-z- è tapé ç'qui d'mèrait dè s' frichtik.

I n'è nè falu lontins pou zés tourtous counèche l'adrèsse: pou s'è foute à l' capotine, tous les minons alint amin l' veûve Moutot. Ça è stî râde. Li coumére è pris l'abitude di les noûri, èt à l' fin, èle ratibwèsait tout ç'què l' boutchî tapait o batch pou leû d'ner.

Ça fwét qu', dispûs dès anèyes, chake matin, il astint tourtous o courti dèl veûve Moutot, achîds ou raboulotés tchakin à s' place, èt ratinde què l'amougnî leû tchèye dins l' bètch. I s' rapapinint d'djà. On dit co bè "ponsârd come in tchiè", mais les minons n' valat nè miè. Dés qu'il oyint qu'on disclitchait l'uch di drî, il acourint, tout achôrés.

***********

I gn-avait ène fame payîe pa l' comune pou v'ni r'nètî l' cassine in côp chake mwès. Ç'astait lèye qui savait l' miè comint ç' qui l' vièye coumére vikait dins ses adjîses. Ç'astait d' lèye qu'on-z-ôyait dîre tout ç'qu'i gn-avait à sawè la-d'ssus, à cause qui ç' fame-là astait ène vrèye gazète èt qu'èle babètait toudi à malvau. Ç'astait insi qu'on savait què l' sintèye dèl veûve Moutot s'ènn' alait putôt du costé d' tont pîre. "Pour mi, èle sint l' palon" apinse lèye.

On-z-aurait pu crwâre qui ç'astait ène crake télemint qu' ç'astait vré qu'èle sintait mwé, li vièye raubosse. Ça avait v'nu tout doucètemint: anawére, ça alait co, mais asteûre! Les djins qui passint adé lèye au boutike di ces tins-ciâl vos l' dîrint co bè: i gn-è come in wasse di gout tout autoû d' lèye, qui fwét swèdjî à l' maladîe, à l' môrt. I gn-avait minme des mwéchès linwes qui d'djint qu'èle poûrichait su pîd.

Ça n'aspétchait nè les minons di s' plére à mougnî ses ragougnasses. Téjouz-vos, é! I gn-avait co pus qui d'dins l' tins. Toute ène tribu, èt des cés qui n'astint jamwé rafoûrés! M'ètone, d'djint-i les vijins apinse zés, d'ayu-ce qu'i sôrtat, ces bésses-là?! Froncs come des tigneûs, i sautelint après li vièye coumére pou-z-awè pus râde à mougnî. Li dèrnî côp, èle avait monké d' tchèy.

Les clotches di l'èglîje sounat à l' môrt. On sét nè pou sûr comint ç'què l' veûve Moutot è passé d' l'ôte costé. On n'è trové s' côrp qui pus d'ène simwinne après: les vijins si d'mondint qwè, di n' pus jamwé vèy si gonèle, èt il ont fwét v'ni l' police. Li vièye fame astait staurèye dins s' cujène. L'uch di padrî astait su crèye, mais on pinse qu'èle l'avait lèyi insi lèye-minme; di toutes façons, i gn-aurait riè yu à scroter dins ç'mwéja-ciâl, tout l' monde savait ça. Èle è moru d'in cancer, apinse li médecin. Trwès djoûs pus taurd èle astait atèrèye, èt on n'è pus jamwé r'causé dèl veûve Moutot.

Sauf qui... on-z-è su pu taurd, pa Trocard, li cabartî, qu'è marié li soû d'in sèrdjont d' vile, què l' visâdje, les mwins èt les bras dèl vièye coumére avint stî mougnîs des rats; d'abôrd, c'est ç'qui tourtous avint swèdjî. Mais les vijins, zés qui savat bè qu'i gn-è quausimint pwèt d' rats al Chimounate, aurint co bè ène ôte idèye qu'i waurdat pou zés pou l' momint. I passerint pou des sots, èt brâmint des djins sont diâles pou calauder. Pourtont...

C'est l' viè boulame Ujène, qui vike chî mwéjas pus bas, qu'è stî bè sbaré d' vèy toute ène pèkèye di minons v'ni moustrer leû gonèles èt pîler pou in bokèt d' tchau...


Jean-François Brackman, 7/3/98 (sicrît avou l' accint d' Fumwè).