Archuvèke, et meyeû ki l' Påpe
Po-z alè dire messe ås Ongrwès di Vå-Mariye, dji fieu deus cints et dîs kilomètes å trin, pwis trinte yût kilomètes a scliye, åttruviè del Prêriye, dins on payis tot plat oûsk' i gn a nin on åbe ki crét, nin on bouchon, nin one coche. Rin ki del nîve et sacants bassès måjons par ci par la.
Li trin ariveut a dîj eures al nêt, et onk di zels mi ratindeut chake côp, afiye onk, afiye l' ôte, avou one sicliye et des tchvås. Dj' î a stî on côp avou des boûs.
Ci côp-ci, c' esteut Miclåche (Colas) k' esteut al eståcion... I fieut fwârt frèd; li vint sofleut dè nôrd-wess; on bokèt d' lune pindeut pa dzos les milions di blankès stwèles.
- E bin, k' è d' djoz, Miclåche ?... Ni sèrè-çu nin mia d' coûtchi vêci et dè pårti tot timpe å matin, pus rade ki d' nos alè kèkfiye piède å mitan del Prêriye ?... Tant k' dj' årè sopè, i sèrè tård !
- Ayi, mins, nonna ! mi respond-i. Dj' a promètu a m' feme dè-z è ralè tot d' swîte, et djel coneu bin : si nos n' arivans nin, èle pinsrè ki nos estans pièrdus, èdjalès.
- Bin, i n' fåt nin Ça; mins conichoz fwârt bin l' vôye ? Ni nos pièdrans-n' nin dins l' Prêriye ? ?
- Dj' a des bons tchvås, Mossieû l' curè. Zels, i n' plèt må di s' piède: i sintèt leû ståve. Vos vièroz: su trwès eures nos sèrans èl måjon.
- Come vos vloz, Miclåche ! Tot oûski vz îroz, dj' irè.
Nos avans pårti aviè onze eures, bin guêy tos les deûs. Nos alins drwèt å nôrd, et l' bîje nos côpeut sul costè... Miclåche mi dvizeut des djins del coloniye; mi, å courant des gazètes, djè lî ddjeu les novèles di Ongriye, då Canada et d' tos costès... Les tchvås alint bon trin.
(a sûre)
Jules Pirot, divin: Contes d' å lon et did près, Duculot, Djiblou, 1950. divin: Un littérateur wallon du Canada, da Lucien Léonard, sins date, sins aplêdeu
Contact: P. Rousselle
Ratournaedje e francès
Archevêque et meilleur que le Pape
Pour aller dire la Sainte Messe aux Hongrois de Marie-Val, il fallait d'abord prendre le train mixte pour une distance de deux cents kilomètres, d'Esterhazy à Cupar, et de là, en chariot rustique ou en traîneau, selon la saison, franchir une steppe de trente-huit kilomètres, la Prairie, ouverte à tous les vents. Pas un arbre, pas un buisson. Seulement quelques maisons et écuries, des bâtiments bas et primitifs; mais on y voyait de l'herbe ou de la neige sans fin.
Le train mixte (voyageurs et marchandises) arrivait à Cupar vers dix heures du soir, et l'un ou l'autre des Hongrois m'attendait avec des chevaux ou avec des boeufs... Cette fois, c'était Miclauche (Nicolas) qui était à la station. l1 faisait très froid, certainement quarante degrés sous zéro, et le vent soufflait du Nord-Ouest. Un petit morceau de lune pendait sous des milliers d'étoiles pâles.
- Eh bien, Miclauche, qu'en pensez-vous ... Ne serait-ce pas mieux de coucher ici et de partir de bonne heure demain matin, plutôt que d'aller nous fourvoyer dans la Prairie ?...
- Oh, mais, non,... non, pas ça, M. le Curé ! J'ai promis à ma femme de retourner tout de suite; et je la connais: si nous n'arrivons pas, elle va s'imaginer que nous sommes perdus, gelés à mort.
- Je comprends, Miclauche. Mais connaissez-vous le chemin? N'allons-nous pas périr dans votre délicieuse Prairie?
- Les chevaux sont bien fiables, je le sais, M. le Curé, eux ne se perdent jamais: ils sentent leur écurie, et ils y retournent tout droit. Vous allez voir: en moins de trois heures, nous serons chez nous.
- Comme vous voudrez, Miclauche! N'importe où vous irez, j'irai; vous êtes mon guide.
Nous sommes donc partis sur les onze heures, de bonne humeur tous les deux. Nous allions au nord; la bise nous cinglait sur le côté droit... Miclauche me parlait des colons; moi, je lui donnais des nouvelles d'Esterhazy, de Hongrie, des Etats-Unis et d'ailleurs. Les chevaux, très vifs, nous décochaient au visage des éclats de glace piquante.
(à suivre)