Rodjî Virou, walon scrîjeu

Dressêye:

 


Sapinstés

 

sapinse = selon, d'après

1. Arvôy ! sapinse l' aveule

Au revoir, dit l'aveugle (2e sens: revoir = voir a nouveau)

2. Mi, dju so drwet dins mes botes, sapinse li Grand Mimile k' esteuve a chabots

Moi, je suis droit dans mes bottes (= j'ai la conscience tranquille), dit GM, alors qu'il portait des sabots.

3. On-z a pus åjî insi, sapinse li bracnî ki vneut di yesse lomé gârde.

On a plus facile comme cela, dit le braconnier qui venait d'être nommé garde.

4. Môr ki dwèt, sapinse ki dwet, sapinse li cinsî, do momint ki m' feume n' est nin veuve.

Que celui qui doit mourir meurt, dit le fermier, a condition toutefois que ma femme ne soit pas veuve.

5. Pus bia k' ça, dji n' l' a jamês fêt, sapinse li munujî ki vneuve d' achèver l' vacha di s' bele-mére.

Je n'ai jamais rien fait d'aussi beau, dit le menuisier qui venait d' achever le cercueil de sa belle-mère...

 

(Roger Viroux, 1996-1997)

divins: Noveles des Walons Scrîjeus d' après l' Bambwès n° 35, 1997.

Contact: R. Viroux


Li copiche èt l' cok d'awousse

 

Li copiche boute èt boute sins lachî d' arbêter ;

Ele n' a nin l' timp s' achîr ni minme di grèter s' nez

Elle astapele sins låke ci qu' lî fåt po mindjî

On côp qu' l' uviêr vêrè, qu' les tchamps sèront dbîjîs.

Si voyance duvreuve yesse on ègzimpe po tortos,

Mins vos savoz come mi qu' gn a todi des djodjos

Qui n' vôynut è l' avni nin pus lon qu' one samwinne,

Qui profitnut del viye èt qui n' pudnut pont d' pwinnes

Onk di zels, li modele, c' est l' bondjan d' cok d' awouss :

Di l' esté, sins cachî, i råvèle " bouche, qui vouss ? "

I n' si tracasse vormint qu' quand les fouyes cavolnut.

Qui tot est dispouyî, qui les cwârbås volnut !

I s' a bô cotaper, rwaitî a gåche, a drwète,

Minme s' i met ses bèrikes, i n' trove pus rin, c' est klète !

Min i sondje al copiche : i cåzrè d' ses pus bias,

Vo l' la èvôye a st uch fé bouchî s' clibotia...

Sèreuve-t ele må toûrnéye ? Li va-t ele fé vaner ?

A-t ele, è s' lîve di mots, l' cia d' "solidârité" ?

 

Li cok d' awouss n' e-st i nin one miète on Walon ?

Co d' tchance qui les Flaminds paynut po nosse pansion !

Gn a des cias qu' roviynut, télmint qu' on les estchåfe,

Di dîre " Grâces" ! al copiche qui nos invite a s' tåve

Pa honte di n' s' awè seu tirer foû di spècheu !

I s' duvrinne dire, el place, qui l' mèyeu des pècheus,

Quand i n' bètche nin, pout yesse lèvé byin dvant l' solia,

I vièrè l' anûti avou rin è s' tchèna !

Si l' tchance vos toûne si dos èt qu' fåt aler a l' bribe,

I gn a pont d' honte a ça, quand on fait tot s' possibe !

Ni fians nin l' cok d' awouss, ni minme li såverdia !

I våreuve mia awè one copiche su s' drapia !


R.A.A. VlROUX, divin: Novèle, n° 38, 1998


Po sowéti l' boune anéye a kî k' vos vèyoz voltî.

Pour souhaiter l'année nouvele à ceux que vous aimez.

 

Ki l' anéye deus mile yonk vos vôye

Berdachî guéy(es), su totes les vôyes !

Que l'année 2001 vous voie / en mouvement, avec gaieté, sur tous les chemins.

 

Ki l' anéye ki vint,

Bôkéye di bon timp,

Nos aplouve des cårs

Dissu tos les sårts,

Po k' on les ramasse

Et k' on lès ètasse !

K' i gn euche po tortos !

Insi, nos èto,

Nos nos pôrans sins fûrler

Lèyi viker !

Que l'an prochain, / regorge de bon temps, / et nous apporte de l'argent en pagaille, / sur toutes les campagnes, / pour qu'on le ramasse / et qu'on l'entasse; / qu'il y en aie pour tout le monde! / Ainsi, nous aussi, / nous pourrons, sans gaspiller, / nous laisser vivre.

 

Ki l' Bon Diè adouve one grande craye

Po k' su lu Rwè èt les mandayes

I lûje li solia sins låki

K' on fuche guêys èt k' on s' vôye voltî

Que Dieu ouvre une grande fente, / pour que tant sur le Roi que sur les prolétaires, le soleil luise sans discontinuer. / Qu'on soit gai et qu'on s'aime.

 

Mes djins, dji vos vou sowétî

Di todi dmèrer bin hétîs

Et d' vôy drigler l' anéye ki vint

Come li timp coûrt cand tot va bin

Mes amis, je viens vous souhaiter / De rester en parfaite santé / Et de voir s'écouler l'année prochaine / Comme le temps qui passe quand tout va bien.

 

Dji vos sowéte tot plin d' bouneur

One banse di djôye, on bègnon d' fleurs

Et surtout one petante santé

Po k' vos è seuchoche profiter !

Je vous souhaite énormément de bonheur / De la joie en pagaille, un chariot de fleurs / et surtout une santé florissante / Pour que vous sachiez en profiter.

 

One boune anéye, one boune santé

Et tot c' k' i fåt po rdèmarer

Une bonne année, une bonne santé / Et tout ce qu'il faut pour redémarrer.

 

Fuchoz eureus, l' anéye ki vint

Come on l' pout yesse, cand tot va bin.

Soyez heureux l'an prochain / Comme on peut l'être quand tout va bien.


R.A.A. VlROUX, decimbe 1998, rawète a Novèles n° 37.


Sèmdi sint.

 

Sèmdi sint...

On ratind.

Fait grigneus su les vôyes

Et nos clokes son-st èvôye.

Samedi saint / On attend / Le temps est maussade / Et nos cloches sont parties.

 

Noste espwêr pièd balance,

- Apu k' po l' cia k' a l' tchance

D' awè one fwè

Tchessiye è s' tchå come on cougnet -

Notre espoir chancelle / - Sauf pour celui qui a la chance / D' avoir une foi / enchâssée dans sa chair comme un coin de bois.

 

Nos nos rtrovans d' on côp dseulés,

Asteure, ki ns ans rèyalizé

Ki l' angouche ki nos strind

N' årè kécfiye pont d' fin,...

Nous nous retrouvons d'un seul coup esseulés / Maintenant que nous avons réalisé / Que l' angoisse qui nous étreint / Ne finira peut-être jamais.

 

K' nosse dandjî d' esplikéye

Dimèrrè po tofêr picté è nosse pinséye...

Est c' ki l' Amour vinrè abwarder å rivadje ?

Asteure ki l' Mwârt a fait s' ravadje,

Nos nos sintans tot ptits.

Que notre besoin d'explication / Demeurera pour toujours enchainé à notre pensée / Est-ce que l' amour viendra aborder au rivage / Maintenant que la Mort a fait son oeuvre / Nous nous sentons tout petits.

 

Min l' monde nos-a co rade ripri.

L' televizion n' fait, lèye, do brut k' po dz eleccions

Et ns avoyî del gaiye muzike èt des tchansons!

Mais le monde nous a encore vite repris. La télévision, elle, ne fait que du tapage pour des élections / Et nous envoie de la musique gaie et des chansons.

 

Est c' ki nosse vicadje,

Ki ns assofèle sins låke: "Profitez d' vosse passadje !"

N' a nin touwé l' Criss pu sûrmint

K' lès Romins ?

Est-ce que notre mode de vie / Qui nous chuchote sans cesse "Profitez de votre séjour sur terre" / N'a pas tué le Christ plus sûrement / Que les Romains ?


Viroux, Roger, 15-04-1995.


Nût d' påkes

 

I fait co nût. Pårtans po vôy e li çmintire !

Nos rachonans cate pwels d' espwêr et nos cachans après l' lumire...

Nos ouys sont co rodjis,

Min nos vlans rètchessî l' doutance ki nos a pri !

Il a ostant sofri d' l' abandon k' des cwachûres:

Tos les djurés fidéles ont areté dè l' sûre

Il a moru mérseu, boûriaté, årgouwé, rniyî !

Pocwè l' sofrance ? Duvint l' fåsté k' el a pâr acsegnî ?

Anfin, l' pikete do djoû, come one craye dissu l' viye,

Ki coûrt padzeu les tiesses et ki nos rapåpiye !

Rècoradjîs, nos ascôchans...

Voci l' cavo et nos rwaitans:

"Wouce est ele li clozeure ?"

Li trô est wîde, i gn a k' les meurs,

Ki n' boudjnut nin,

Ki n' diynut rin!

Nos rèpwârtans l' linçoû po les cias ki n' crweynut

Ki çk' i vôynut et k' is sintnut!

Nos eralans e nosse Jerusalem, e nosse måjo

Po tchanter l' boune Novele, li stramer po tortos !

C' est l' pus grande des Noveles, li pus ritche des promesses ! ...

E nosse keur rènondé, l' espwêr rileve si tiesse !

Les mintes et l' hinne sont bin pierdantes !

Nos zoublans d' soladjmint ... Gn a on mouchon ki tchante !


R.A.A. Viroux (li 3-4-1996)



Sacwants scrijhaedjes di cisse waibe cial polèt esse dizo abondroets; nos les rsaetchrans foû s' i fåt.

Some texts may be affected by copyrights and eventually need to be removed from this server in the future.