Comment dit-on en wallon ... ?

Comint diriz e walon... ? (2)

Dressêye:


cohérent: 1. aloyi, eye; Dji vz a egadji po m' ponre des pordjets branmin pu aloyis k' ça: din l' vosse, ene trôye n' î rtrovreuve nen ses djonnes. 2. ki tenxhe li voye, ki s' tent ben, ki tent eshonne; Fåreut tolminme tûzer a ene tcherpinte et des rîles a shûve po-z avu ene sacwè ki tenxhe li voye, (ki s' tent ben, ki tent eshonne) (P. Saratchaga).


stressé, e: 1. angochi, eye (angouchî, îye, angoissé, e): Elle esteut todi angocheye å mumin des egzåmins. 2. serè, éye; Dji t' ashûre ki dj' esteu serè divant d' monter din c' vî areyoplane la. 3. strindu, owe (tendu); 4. splinkè, éye (coincé); 5. bråylè, éye (entravé).


là-bas ; 1. drola; Dji rwaite, min c' est drola l' minme k' ôte påt (J.F. Brackman) / Gn aveut drola les pu gaiy do viyaedje (J. Bertrand) / Dji vôreu ben ndaler ås USA; i paret k' drola, tot est todi bea (W. Dunker). 2. véla; 3. vola; 4. laddé (ladlé, lallé, "là de côté"); 5. ladri (ladrî, "là derrrière") Aloz vey ladrî si dj' n' î su nen.; 6. låvå (lauvau, "là en bas") L' efant a pupon d' djambe: l' obu l' a tapè dju: ça s' passe låvå e l' Afrike, låvå e l' Azeye, låvå, låvå (J. Beaucarne); 7. tola (doûla, toula, "tout là-bas"); 8. lavola (là là-bas); C' est k' les Amerikins aven-st enondè ene biznesse lavola o Liberia: il escrijhen les bateas etrindjirs po deus côp ren (L. Mahin, Li Ranteule); 9. rola (roula) Em djinteye cuzene, keudoz mu des éyes di tirliri por mi monter e paradi: i paret k' rola il î fêt si bea (J. Spinoza Mathot, Calindri 2000).


Ça fait un bail / il y a belle lurette / ça date !

1. la ddja ene termene: 2. la ene tchôde: 3. la on moumin. 4. la ene tchôde La ene tchôde k' on n' les aveut pu oyou (E. Lempereur). 5. la ddja ene tchoke. C' est mutwè co pu vî ki vosse ratayon, ca s' i vos fåt rmonter å Kulturkampf, la ddja d' çoula ene tchoke (L. Mahin). 6. la ddja ene pupe: Coinrece Payi d' Nameur. 7. la ddja ene hapéye. 8. la ddja bele ådje. 9. c' est do racabolou. 10. dispu, il a rligni. 11. dj' a doirmou dso. 12. gn a des lunes et des lunes. 13. Gn a des ans et des razans. 14. Dispu, l' aiwe a passè pa padzo l' pont d' Sambe. 15. ça n' date nen d' ayir; ci n' est nen d' ersè. 16. La ddja ben des matenes. On nos a hapè nos oujhenes, Et leus bruts, come des rôbaleus, Son-st evoye, n a ben des matenes (R. Joelants).


Lucyin mahin & José Schoovaerts, Viker, li 28 d' avri 2001.


(Back homepage) Alans rzè al mwaisse-pådje

Back Franwal on line 1 Alans rzè al prumire pådje do Franwal disso les fyis

Ebauche du dictionnaire français-wallon on line: les (presque) 3000 mots français mis en traduction: Les (cåzu) 3000 mots francès metus å translataedje e walon.


.