Page de Robert Arcq. Li pådje da Robert Arcq. |
Dressêye:
Recueil de proverbes classiques.
Come dizeut m' grand-pére
L' hatche èrva kê l' courbèt !
Litt.: La hache va rechercher le hachoir; On envoie quelqu'un à la recherche d'un autre, attardé, sans penser qu'il ne reviendra pas non plus
Qui se ressemble s'assemble.
La môrt, i gn a k' ça d' djusse.
Litt.: La mort, il n'y a que cela de juste.
Il n'y a que devant la mort que les hommes sont égaux.
L' our aveûle les djins, les maléns come les inocins
Litt.: L'amour aveugle les gens, les malins comme les innocents.
Devant l'amour, tout le monde est désarmé. L'amour est aveugle.
L' avance est toudi boune prije.
Litt.: L'avance est toujours bonne prise (vient toujours à point).
Il faut toujours prendre l'avance dans une besogne et ainsi prévoir les retards éventuels.
La viye n'est nén toudi toutes roses et violètes.
Litt.: La vie n'est pas toujours toutes roses et violettes.
La vie n'est pas toujours semée de fleurs.
Lêd vénrdi, bia dîmanche.
Litt.: Laid vendredi, beau dimanche.
Quand il pleut le vendredi, il fera beau le dimanche.
Les aveûles di Paris n' vîront nén ça.
Litt.: Les aveugles de Paris ne verront pas cela.
Inutile d'être méticuleux dans son travail, les petites imperfections passeront inaperçues.
Les bèlès-mames: des tchårs a vûde!
Litt.: Les belles-mères: des chars vides!
On ne considère pas plus les belles-mères qu'un char vide. On ne leur accorde aucune considération.
Les bons boukets, c'est toudi poul lodjeû.
Litt.: Les bons morceaux, c'est toujours pour le logeur.
Ce ne sont pas ceux qui ont droit aux avantages qui en profitent.
Autrefois, il arrivait souvent que des particuliers louent une chambre à un ouvrier saisonnier ou à un ouvrier habitant une autre région. Il arrivait aussi que ce locataire, èl lodjeû, jouisse des faveurs de la maîtresse de maison, en quel cas, c'est lui qui était bichonné au détriment du mari...
Robert Arcq, divins: Come diseut m' grand-pére, Ed. El bourdon, Charleroi, 1994, en vente au Charnoy
Maximes glanées ça et là.
Ramexhnêyes di håre et hote.
Si tot çki rlût sereut-st e-n ôr, gn åreut pus d' on tchenou k' åreut des crins dins s' tiesse.
(Index par auteur) Indecse des oteus.
(Back homepage) Alans rzè al mwaisse-pådje.
Harmonisation des graphies des textes régiolectaux présentés sur ce site: Årmonujhaedje.
(Back textes ouest-wallons) Erdalons èviè les scrîjâdjes è walon d' Châlèrwè eyet d' avå drola.
(Back textes en wallon commun) Rdalans sol pådje des scrijhaedjes e rfondou walon.
Sacwants scrijhaedjes di cisse waibe chal polèt esse dizo abondroets; nos les rsaetchrans foû s' i fåt.
Some texts published on this site may be affected by copyrights and eventually need to be removed in the future.