Les pådjes då Djozè Schoovaerts (II) |
Complainte d' un jeune écrivain wallon sur l' Internet.
Complinte d' on djonne escrîjeu d' walon so l' Etrernete.
El prumî a dit : "Sacrilèdje ! I n' vos fåt nen insi disboloner et ratchî su l' posture di m' modèle".
El deuzyème, n' a nen moti. 'L a ptète rouviyî di m' lîre.
El prumî a radjouté, one samwène après : "Gn a des bèlès imådjes."
El trwèzième a dit :"Fåreuve k' on è cåze". Dji ratin co.
El catrième a dit :"C' est ben imprimé. Vos estoz ben agayolé."
El cinkième a sori, d' on air di deus airs.
Di cwè awè l' bourdon, nonna ?
El chîzième, c' est vos !
Le premier a dit: "Sacrilège: vous ne devez pas déboulonner et cracher sur mon modèle de sculpture. / Le second n'a pipé mot; il a peut-être oublié de me lire. / Le premier a ajouté, une semaine après: il î a de jolies représentations. / Le troisième a dit: il faudrait qu'on en parle; j'attends toujours. / Le quatrième a dit: la mise en page est excellente: vous avez un bon matériel./ Le cinquième a souri, avec l'air de ne pas î toucher. / Il î a de quoi se taper la tête au mur, n'est-ce pas ? / Le sixième, c' est vous.
C' est come çoula k' on stronne din l' oû des chîltantes vocåciyons d' pouyons ki, insi, ni grètront nen l' ensègnî, toudi ben å rcwè, et di pu a pu strwet pou sacants vîs cokias.
Alé, i fåt candminme co des stapètes pou fé crèche les pwès.
C' est comme cela qu'on fait mourir dans l'œuf des vocations géniales de petits poussins qui, de la sorte ne regretteront pas le tas de fumier où ils sont bien à l'abri, et où il fait toujours de plus en plus étroit pour quelques vieux coquelets.
Bof, il faut encore quand minme des échalas pour faire pousser les pois !
Mi djonnesse a Larbiye
Dji comince a n' awè pu were di mémwere. Pou m' souvnu, dji m' dwè mète a tûzer, et ratûzer lontimp. Pacôp ben lontimp. Din m' tiesse, i gn a tout ki s' a machî. Ben sûr, ça comince candminme a m' rivnu, pa bokèts, ène miète å côp, pa brokètes. Ten, candminme, dji n' bat nen co l' berloke. Alzèmere n' est nen ddja padrî l' uch.
Min, i m' fåt rconèche ki ça m' riven come brouyî. El timp passé ni m' rarive k' a ptitès bètchiyes. Tolminme, can c' est la, can dj' a tout ben ramonslé, c' est cåzu come si ça s' aveuve passé ayir. Les coleurs et les odeurs sont la, avou... Mågré tout, dji rouviye afait. Li timp d' sayî di m' mète a scrire et dj' a dèdja rouvî çu ki m' aveuve rivnu è l' tiesse anawêre...
C' est ki c' est deur di rmète tout èchène. Et co pu deur d' el mète d' on lan sul papî ! Copurâde can on si rtrouve yesse cåzu ilètré.
I n' vos fåt nen rouvî, la, vos, k' on n' m' a vraimint jamai apris a cåzer l' walon, et asteure i m' fåt mète a l' sicrire a môde di djin ! Sin fåte et co chûre des régues di scrijâdje ! Rastrind, Miyin ! Dèdja ki dji n' mi souven nen d' l' awè ètindu cåzer can dj' esteuve djonne, ci lingâdje la. I m' chène surtout n' awè k' oyu spotchî l' francès. Ten, minme ki c' esteuve avou in drole d' accint.
Portant, sin l' sawè, dji l' aveuve tûté l' walon, savoz, docôp vnu å monde, la, coûtchî din l' banse di clér djon ki m' sierveuve di bêrce...
Des rintréyes, dj' enn a fait di toutes les cougnes. Des ptites et des grandes, des deures et des åjiyes, des timpruwes et des tårduwes, des grosses et des sètches, les mwins vûdes ou avou su l' dos ène viye carnaciyêre al panse ben plène di pèzants lîves. Dji n' dwè nen yesse come èn ôte, dji n' a pont d' souvnance d' ène rintréye nen parèye d' ène anéye su l' ôte. Nen yène pou m' lèyî des grètes ou des crayas. Pont d' odeur a m' rimonter ås narènes, pont d' anoyance ouben d' plaiji ki si rsatchrîn di souvnances did din les boyas.
Ci n' esteuve ki des formâlités a rimpli et elle estîn râde yute.
R.A.R. Ren a rilver.
"Mèche, toufe et lèche Ala", sapinse Gâston, èm vî couzin k' aveuve fait l' dèbârkumint d' Nârvik. I m' vos fåt dire k' i s' aveuve ègadjî è l' Légion étrangere et aveuve fait s' timp a Sidi Bel Abbès divant l' an 40. Li, i l' aveuve ben yeu, el mouzon skèté. In fel côp d' crosse di fuzik è plin vizâdje et s' drwet ouy aveuve zouplé foû do trô.
Bwâgne, li couzin Gâston aveuve todminme ène pitie pansiyon pou sn ouy di vêre. Rire k' i fieuve, tout racontant s' paskéye. Swè-dijant k' on djoû, i l' aveuve avalé tout rlopant s' canon di rodje-ki-tatche. Li lèdmwin l' médcen aveuve tcheu fwèbe è lyi rwètant din l' trô do cu...l' ouy esteuve la din l' nwâr a l' lurter [épier] !
Anfin, çu k' est yute est ben yute...
Bon, asteure les idéyes et les souvnances mi rvegnnut a rlaye. Des berwètéyes ! Eles vegnnut si râde din m' tiesse ki mes dwèts s' ècramiynut. Dji n' sé nen chûre a sayî di les stitchî din mn indjole a mémwere avou des mots sin fåte ; et les awè aprume rilètchî ène miète, don !
Ele si wachotnut yène conte l' ôte. Kéne machiye din m' cervia ! Et m' rilîre don ! Et sayî di m' ricomprinde ! Et des mots ki mancnut ! Et des lètes di pierduwes, pètéyes èvoye inte deus tapes del taprèce [touches du clavier] ! Et des faflotes nen a leu place. Et i n' vos fåt nen rouvî di rwètî åzès loyures [traits d'union]...
Ewou estans n' ? A oyi, des rintréyes... è li scole ? Des ptites ou des grandes ? A l' arméye ou din in buro ?
On rtrouveuve toudi des camarâdes ou les con'chances di l' anéye did dvant. Des francs tigneus et des toûrsiveus [sournois]. Des bons et des mwais. Des dérins et des prumîs. Des froteus d' mantches et des rchureus d' radiyâteurs.
I gn aveuve li ptit ki sourieuve tout l' timp din ses mousmints rapicîs, nen pu malåjî k' èn ôte. Il esteuve pourtant toudi l' prumî puni. I gn aveuve li ben rlètchî, toudi l' prumî, li, el ben moussî, el ben pengnî avou ène bèle roye din ses tchvias, toudi s' dwet è l' air pou doner l' boune response divant lz ôtes. Li maisse ni l' choûteuve jamai k' a mitan, min i lyi mèteuve rik rak ène boune note. Ben d' astcheyance: on finicheuve ètou pa-z aprinde k' il esteuve d' el famile do maisse ou d' yink ou l' ôte k' aveuve ène sacwè a dire din li scole, al comune ou din l' administråciyon a l' Etat.
Sôdâr, on rtrouveuve les minmes, divnus des omes, din l' ploton. El cink [celui] avou l' bèret trop lådje ki coleccioneuve les corwéyes et les djoûs d' bale. Tant k' a l' ôte, li ptit nveu do colonel ouben do prumî serdjant, ou minme d' on caporâl-chef, el cinturon ben blancoté, il aveuve des permiciyons d' circonstance, come i djîn, tout s' rècrestant...
Les scoles eyet les scolâdjes.
I m' chène ki, din s' timp la, pour mi, toudi, i gn aveuve ki deus sôres di djins : les ptits, les djonnes, et les grands, les vîs.
Les djonnes, c' esteuve, pou comincî, el mârmaye : les mwinse di chîs anéyes, les cins del pitite sicole, el gardiène, tinuwe pa ène madmwazèle din l' minme coû ki l' cîne del sicole des grandès feyes tinuwe, leye, pa ène beguène avou des pwels padzou l' nez, cåzumint ène moustâtche.
Gn aveuve, la, inte des gros pavés, in grand maronî stampé å bia mitan del coû. Di l' ôte costé d' on grand meur, c' esteuve les rodjès brikes do båtimint pou les grands gamin, k' estîn dressîs, zels, pa Mossieu Pestia, el maisse di scole. Ces castars la, is avîn di chîj a douze ans, en principe, et is estîn tertous èchonne din ène seule clâsse, pou-z aprinde a lire, sicrire et fé des cårculs, achîds dissu des bans d' brun bwès dèdja machurés pa leu parints.
Avou çt arindjmint la, les pu ptits apurdîn pu râde et les pu vîs rouviyîn a leu-z åje, sin s' è rinde compte. I n' gn aveuve adon, mi chène-t i, ki rarmint des rdoublants.
Eviè doze ans, i savîn tertous compter, lire et scrire, djouwer ås mas, al bale, a pichî å pu lon et a jandârmes-voleurs.
Après awè fini avou mossieu Pestia, les pu fwârts cotinuwîn a Tamène, a li scole mwèyène di l' Etat ouben amon les fréres.
Pou les ôtes, pou leu catôze ans, c' esteuve el bidon et l' muzète. Rouf, li fosse, li glâsriye, el mirwètriye, el fondriye oucoben l' tan'riye. Pou les èfants d' ouvrîs di c' timp la, gn aveuve li chwès pou bouter. Pou les fis d' cinsîs, c' esteuve ben sûr les pîs din l' bigå, les flates et les broûs. Dispû tout ptits, is î avîn dèdja ben d' l' agrès. Ça les fieuve crèche pu râde, lådjes di spales, ben di stok et avou des massales ben rodjes. Etou ène grande gueuye pou fé choûter les biesses.
Les feyes, zèles, avîn li chwès di fé costri ouben meskène è ratindant di trouver on bia galant, avou des èsperances, si èle choûtîn leu mame, di s' mète è mwinnâdje. Ess maryî cwè !
Tout ça pou v' dire ki les èfants do vilâdje ni s' vèyîn èchène, pou djouwer ou a scole, ki djusk' a leu dozième, catôzième anéye. Gn aveuve vraimint pour mi des mondes ben sèparés ètur les djonnes et les vîs.
El walon.
Di c' timp la, on n' cåzeuve nen l' walon. On n' pleuve nen. On n' l' apurdeuve nen nè pu, nozôtes, les èfants. C' e-st a pwène si on ètindeuve co des vîs l' cåzer. Portant, sins enn awè consyince, el walon, on l' aveuve tèté dispû l' bêrce et i nos aveuve rintré din l' capotine pa tous les trôs del pia, si nen pa les orayes !
Gn aveuve ben les tout, tout vîs, des pârins, des mounonks, des marenes et des matantes, souvint achîds å culot do feu, a satchî su leu pupe ou a cwèzer leus èwiyes su des tchåssètes come des gris ramponôs, ouben des cazakins ki grètîn et ki sintîn co l' bèdot can on les dveuve sayî... èco dalieur après sacants bwéyes... Oyi, di dj', des vîs ki radotîn des istweres do timp passé, del guere di catôze et des fåves ki n' nos fyîn nen souvint rire. " Alez don jouwer aux mas ou aux cobois sur la pavéye de dvant ", k' on nous djeuve ètou souvint, "C' est pâs des afaires pour les zèfants ".
Ben sûr, i gn aveuve ètou des istweres po nozôtes... Djôzef vindu pa ses fréres, ouben Adam et Eve foutu a l' uch, tout fen miérnus, sin ène loke su leu skine, do paradi... Min, a fwace di les ètinde berdèler, on aveuve râde des spènes a nosse cu - såf vosse respect - et anviye di rdaler djouwer a l' uch...
Ovrâdjes di fèmes, ovrâdjes d' omes
Les mames avîn toudi ène sacwè a fé, el dinner, ernètyî, erkeude ène marone k' aveuve in bia cink å cu ouben å dgno, ou rastrinde ou ralårdji ène cote. Les mousmints durîn sacants anéyes. Les noûs, c' esteuve pou fé ses påkes, pou in mariâdje ou èn ètermint. Can ci n' esteuve nen l' bwéye, avou les linçoûs a pinde å gûrni ou a stinde a sètchi sul pachi, les feumes n' estîn jamai a ren fé... Etur deus canlètâdjes.
Les omes, zels, travayîn souvint a pôzes, adon. Ouben is estîn èvoye, ouben estîn-t i din leu lét a dwarmu. Ces djoûs la, i n' faleuve pont fé d' brût. Min, gn aveuve ètou branmint des omes k' on n' vèyeuve pu jamai. Is estîn sôdârd et prijonîs amon les Boches è-n Almagne, seuye-t i come dèportés, seuye-t i come travayeurs oblidjîs, al Werbèchtèle, sapinse zels.
I nd aveuve co des ôtes ki passîn pacôp al nût. I fyîn do nwâr martchî.
Des ôtes fyîn pårtiye del blanke arméye, min ça on n' l' a seu ki ben après, et on n' les a rvèyu k' avou des fusiks et des bressards å brès al liberåciyon.
Mi ruwale.
C' esteuve din m' djonnesse a Larbiye.
Dji dmereuve din l' ruwale ki gripe tout londjant les pîs des nwâr meurs do pârk di l' Abeye. Pårtant del route di Mernonrî, li cîne ki monteuve rwèd a l' ombriye des longs et strwèts poplîs ki ployîn ètout m' fiant peu les djous d' grand vint, tout-z èvoyant des djanès fouyes et des bokets d' couches toutes twârduwes.
Gn aveuve pont d' macadam, nè pont d' pavéye, din m' ruwale, ren ki des gros fayés cayôs a cresses ki m' ont fait, dipu souvint k' a m' tou, des dgnos couronés et des grètes pattavå. Des fayés cayås ki s' dischåssîn [s'enchâssaient] padzou les fiers des tchvås ki rmontîn, si ben k' i lzeu faleuve, dipu souvint k' a leu tou, zels ètou, si fé rtchåssî d' noû amon l' marchå.
Oyi, al copète, sul gåtche, a costé del måjone des Fichtroule, èwouski dj' a vnu å monde, a sacants ascåchiyes pu bas ki l' botike da Tirlo...
El boutike.
Dji m' soven, on î troveuve ène miete di tout, èmon l' Tirlo. Gn aveuve des ridants djusk' å plantchi do dzeu. A tere, douvièts, des grands satch di sètchès nintes, di grins d' vête cafeu, on zingué saya d' sårèts, on grand pot d' bulokes å vinègue di ven, et astokés å meur, des ramons et des mantches di brouches, des lokes a rlocter a bindes rodjes-djanes-nwâres ètassiyes... des tchinisses di toutes les cougnes ki n' mi djîn nen dipu k' ça.
Dissu l' comptwer, ène posture di nègue ki fieuve aler s' tiesse d' in costé a l' ôte pou dire merci can on lyi stitcheuve ène mastoke ou deus din l' vinte. Padrî, des lådjes bocås plins d' boubounes, des rodjes, des vètes et des carimadjôyléyes [bigarrées], des bordons, des lacètes di règolisse et des djanes et rodjes bwesses di bouyon Kub.
Li mèzalyî.
Li fi del måjone si pourmwineuve din ène pitite tchèrète toudi ben rlujante å solia, nicléye k' elle esteuve come les djambes do gamin rèsseréye din des gotêres di fier. Erloyiyes avou des splinkes [sangles] di nwâr cû...
I n' roteuve nen tout seu, el djonnia, ses djambes n' estîn nen pu spesses k' ène pougniye di strin et toute twârduwes ètou. Il aveuve yeu l' poliyo estant tout ptit, k' on djeuve. Nozôtes, on n' saveuve nen çki c' esteuve ki ci maladiye la, min, el rezultat on l' vèyeuve. Tout chalé et stropyî, i n' saveuve nen roter, min, avou s' tchèrète, è fiant toûrner les rouwes avou ses mwins i nos bateuve tertous al coûsse... pou diskinde li Tiène del Respe ki l' voye esteuve ben macadamizéye et ben rôlante. Pou rmonter, c' esteuve ôte tchôze.
Ess couzin Châle, el fi del grosse Juniye, pu vî k' li di trwè ou cate anéyes li rmonteuve come pou ren tout l' poûssant pa padrî. Châle, bruni come in barakî, fieuve tout çu ki s' couzin lyi dmandeuve. Fåt dire ki l' ôte, nen biesse, pouri gâté k' il esteuve pa ses parints, è passant pal botike, si sierveuve come i voleuve din les bocås d' chikes è d' bablutes di toutes les coleurs et k' estîn a pwartéye di s' mwin. Et i payeuve è nature sin rwéti a ène pougniye...
Nozôtes, on les rwaiteuve souvint tout blèfant.
Djozé Schoovaerts, divins: Rissatchi di m' pupe, trwè bokets di scrijâdjes è walon [tryptique d'écrits en wallon], nen eplaidyi [inédit].
Nouvelle sur la guerre 40, la résistance, l'après-guerre.
El rivindje.
I m' l' aveuve falu ratinde des ans et des razans. Longs, longs et deurs a surviker come nén possibe. Alfén, el momint esteuve arivé. L' eure, li dêrinne munute aleuve bin râde soner. La, dins m' pwetrine, ça tocteuve a rlaye et mes boyas s' twardîn. Portant, dj' aveuve bon et må tot parey e minme timp. Sins pont fé d' brû, deus ascåchiyes pa drî li, dj' a ritnu mn alinne.
"Djoke tu, hê, ti, m' keur. En bat nén insi l' berloke. I t' fåt co tnu bon ene miete."
Trop tård pou m' rapåji. L' coutia esteuve seré si fwârt ki l' pia di m' mwin s' sovint co profond d' mes ongues. Li, balonçant s' carnassiere, choufleuve Malbrouk et s' pourmwinner. Em brès s' a levé. Rissiméye a noû, li lame a rglati. Ene ascôchiye di pus. Em brès s' a rabachî et rmonter. Ran ! El lame lî a muchî dins les rins. Come dins do sawin, nén dandjî d' fwârcî pou l' î bén fé toûrner. Em gåtche mwin a spotchî l' djemismint k' aleuve reche foû d' ses lepes. I s' a-st aflachî, s' a ståré dsu s' vinte.
Ene bezogne bén faite. El timp passé n' m' a rén fait piede, dj' a co l' ârt. Fåt dîre etou ki dj' l' a tant viké et tant rviké, eç côp la, el toûrnant et racatoûrnant e m' tiesse des nûts etires.
Rissatchî l' coutia, el richoûrber après les mousmints d' l' ome, stindu å pî d' l' haye, el mouzon dins les cruwåds. Disgoustéye d' el bwâre, el dagn a leyî s' song richoter inte les cayôs.
Dji suweuve des fredès gotes. Tot dwârmeuve. Å lon, in tchin s' a metu a hûler. Mênût. El reuwe dimereuve vûde. Wêre di måjones et pont d' feniesses a-z î lumer. Cinkante metes pu lon, in potô barlokeuve ene flawe lumrote. I s' a metu a ploviner.
Ardant, lî scroter tot ses papîs et c' ki poleuve siervu a l' fé rmete trop râde. Adon, steper evoye.
Dj' a pris l' lådje sins pont leyî d' trace di m' passâdje. Rén ki l' rezultat.
A l' cwane d' ene ruwale, ene viye tchapele Sint Rok; dj' î a stitchî tot ses liârds padzou l' uch. Nén in tchet dsu m' voye. Et co, avou m' tiesse racafûrlée dins m' passe-montagne, tot moussî d' sombe, l' åreuve falu yesse fwârt pou m' riconeche.
Pu lon, des reuwes mia luméyes et des cabarets nén co serés. Sakants djins a roter rwed å triviè des gotes. Ça s' aveuve metu a ploûre a rlaye. Pont a prinde atincion a mi, l' sins-vizâdje å mitan d' cints d' vizâdjes.
....
La, c' est houte. Dj' a tuwé l' ome k' a stî l' meyeu d' mes camarâdes. In vrai frére. Des anéyes å lon, on-z a stî deus dwets del minme mwin. A scole, soudârs et pî ovrer tos les deus echene pou l' minme patron. On a bouté deur. Lontimp.
On djoû on s' a minme asosnés et mete dissu pîs nosse prope fabrike. Çu k' esteuve a mi esteuve tot parey a li : nos pwenes, nos djwès, nos cårs... pa côp minme nos feumes.
Jusk' å laid djoû ki...
....
El guere a eclaté et nosse payi a sti bin râde ocupé. Ça n' a nén tårdjî, on s' a metu dins l' blanke arméye et monter nosse rezo. Tot ptit mins bén traite pou l' ènmi. Avou nos, enn ont i veyu, les vetes-di-gris, di totes les cougnes. Des atakes, des sabotâdjes a rlaye, et todi reyussis sins pont d' piete. Nos avîn ramechné ene bele binde di fels soçons. Des djonnes plins d' alant et d' ideyå.
Et pî, on-z a-st ataké ene cope di camions et gangnî gros. Des plinnès berwetéyes d' ôr e brikes, des belès brotches avou des pîres sipitants des belès coleurs. Des wôts Fridolins les volînne emwinrner dins leu payi et les mete a yute pou leus vîs djoûs ! Les Aliyés e l' Normandiye, i n' faleuve nén tirer les cåtes pou voye kî mwinrneuve d' ene longueu pou l' victwêre.
Oyi, ça dveuve nos rapwârter gros. A dire li vraiy, ça nos a cousté tchêr et vilin !
Li fén del guere su l' soû d' l' uch, nosse camp, muchî dins les bwès, a stî ataké på nwârs a tiesse di mwârt. On s' a disfindu come des diâles. Branmint des nosses on stî tuwés, les fayés ou pokés achevés sins ratinde. Zels, dins leu maleur, esteuve co des chançards. Les survicants spårgnîs på bales ont fini pa moru a Dachå, Esterwegen, Orianenburg... mins nén tot d' chûte.
Les boches volîn rimete leus mwins dissu l' magot. Torturés, misbrîdjîs, on a fini pa ratchî l' boket et dîre ewou c' k' on l' aveuve muchî. Mins, bernike, Monike, li catchete esteuve vûde. Bén rnetiye. Pu ene pirete di mole didins. Les Chleus n' ont rén rtrové.
Faleuve nén iesse malin pou comprinde k' on nos aveuve vindus et di dviner pa kî et pocwè... Pinsez, i gn aveuve k' in mêrseu a-z awè trové l' moyin di n' nén yesse la el djoû d' l' atake et adon, di scroter et peter evoye avou l' trezor.
On s' a prometu di s' rivindjî. Maleureusmint, kand les Ruskofs on-st arivé, i n' dimereuve pu k' mi. I m' ont kandjî d' yoyo... Vos rindez conte ? Il estîn etou å corant ! Paret k' in Rodje Orkesse lzeu aveuve fé coneche l' istwere do convwè. C' esteuve don leu toû di vlu rmete les mwins su l' pactole, mins i s' sont fait a l' idéye ki dji n' saveuve vraimint rén.
Alôrss, pou m' rimete dissu pîs et dazâr dins l' drwete voye, i m' on-st evoyî e l' Siberiye. Dîj ans a-z î ranner, a sayî d' tinu bon. I gn a ki l' râdje di tertos nos vindjî ki m' a fait durer. Les rodjes ont fini pa m' leyî rintrer å payi. C' esteuve a mi d' fé payî l' dêrinne tournéye. I m' a falu l' ritrover, li, pou egzecuter l' sintince vôtéye pa tos nos camarâdes mwârts a cåze di li.
I m' faleuve tuwer m' vî soçon d' djonnesse.
....
L' aveuve candjî d' nom. Nén malåji avou les fås papîs ki trotîn co a l' difén del guere. Les liârds ni lî mankîn nin. Pont d' operacion Gutt pou les bidjous et l' ôr !
Mi, rintré fayé, finiye mi fwâce di djonne ome; dj' a tcheyu malâde. On a sayî di m' sognî. Broke di viole, l' esteuve trop tård. Pu rén a fé por mi. Uzé ki d' j' esteuve. Bén sûr, el tobib n' m' a nén anoncî ça tot platmint. Dji l' a etindu k' è cåzeuve avou l' beguene. Ça m' a doné l' fwâce di reche foû d' l' ospitå.
....
Dji n' a pu l' timp d' espliker comin dj' aveuve apri ewouski l' traite dimereuve et s' pormwinrneuve cåzu tot les djoûs a l' nût.
Pinseuve-t i co ene miete a nos ? Aveuve-t i do rnåd ? Å fond d' li, saveuve-t i k' on aveuve raploû echene ?
....
Asteure el djustisse est houte. Dji pou moru trankile.
Ci cfessâdje ci esteuve dins des mousmints trovés l' long d' Sambe.
On pinse k' il ont apartinu a in ome rintré, avou bén des mås, i gn a sakants mwès d' Russiye. Disrindjî del tiesse on l' aveuve resseré a Båvalon. Il a scapé foû gn a deus nûts. I s' åreuve foutu e l' euwe après awè tuwé d' in côp d' coutia in ovrî ki rintreuve di s' djournéye a pôze faite.
El Deputé Tignasse, k' est acostumé a s' pormwinrner tos les djoûs dins c' vinåje la aveuve sitî ritnu pa ene seyance å Parlemint...
José Schoovaerts, sicrît è 1954 e francès, dizo l' tite "Justice est faite". Rimachî è walon è måss 2000, parexhou divins: Rabulets, måss 2000.
(Back front page J. Schoovaerts) Alans rzè al pådje minrece da Djozè Schoovaerts.
Harmonisation des graphies des textes régiolectaux présentés sur ce site: Årmonijhaedje
(Back textes ouest-wallons) Erdalons èviè les scrîjâdjes è walon d' Châlèrwè eyet d' avå drola
(Back textes centre-wallons) Po raler al pådje des scrîjadjes è walon do payi d' Nameur.
(Back homepage) Alans rzè al mwaisse-pådje