Dånièle Trimpont, ene sicrijheuse e walon.

Danielle Trempont, écrivain wallon.

 dierin rapontiaedje - last update: 2004-02-20.

Dressêye:

 

 


Prose poétique:

Ås inocinnes, les mwins plinnes !

 

Non ! Non, c' n' est nin ene rêzon !

Non, non, ce n'est pas une raison.

C' n' est nin paskè vos astèz fiye del nwâre niût kè vos n' avèz nin l' drwèt d' vikî, plin djou-plinne eure.

Ce n'est pas parce que tu es fille de la nuit noire que tu n'as pas le droit de vivre pleinement ta vie.

El couleur di vo pia n' vos dwèt nin inspètchî d' bwêre vo tout plin å soûrdant du bouneur.

La couleur de ta peau ne doit pas t'empêcher de boire à satiété à la source du bouheur.

Vous eyet mi, prestiyes dins l' minme dinréye, nos astons femes et cheurs, spaniyes dins l' minme cûjéye.

Toi et moi, pétries dans la même matière, nous sommes femmes et sœurs, sevrées dans la même génération.

El minme séve richote toutavå l' arantwèle dè nos winnes. Ene minme ôrlodje, a côps d' eures, toke el compte di nos eures.

La même sève ruisselle à travers le réseau de nos veines. Une même horloge, martèle le décompte de nos heures.

Adon, adon, i gn a pont d' rêzon ! C' n' est nin paskè vos avèz vnu å monde a l' ôte dibout del têre kè vos n' pouvèz rin coude dins l' vêrt pachi d' l' espwêr.

Dès lors, il n'y a pas de raison. Ce n'est pas parce que tu es née à l'autre bout du monde que tu ne peux pas faire ta cueillette dans le verger vert de l'espoir.

Meuriyes dins l' minme cocha, vous eyet mi, djårnons d' in minme coucha, no foice, nos l' pûjons åzès minmès racènes.

Nos astons femes, åbî d' in åbe ki dmeure d' assène intout rwêtant dins les îs l' aci k' on rmout l' tayant !

Nous, nos stons du bo k' taye les uch ki s' adrouvnut mérlådjes su l' èvoléye d' ene viye.

Nous, nos stons du bo k' on rfind les tåles ki rassonrnut toutes les fwins d' ene vikêriye.

Nos astons femes ! Pou tènu bon dins l' alinne di l' orâdje, nos nos fèyons rojas et raloyî èchène les bûjas d' nos corâdjes.

Vous eyet mi, c' est seur, nos fions oneur a no-n essègne !

Adon, non, dji n' wè co pont d' rêzon ! Blantche ou bin nwâre, l' couleur di no pia rabiye in moncha d' minmès inviyes. Vous eyet mi, nos pourîs mûzner les minmès tchansons, rîyoter des minmès biestriyes. Nos coirs weynut voltî, poussès på minme dèzîr, eyet dèlibèrer les minmès frumjons.

Nos mwins ont trouvè les minmès djesses pou dodiner l' èfant ou rapåji ene viye tiesse.

Vous eyet mi, nos astons femes, tèchiyes dins l' minme twèle, ttossi spesse del fachète å linçoû, vayante djusk' å-d dibout !

Non ! Non, dji n' trouvrè jamês d' rêzon ! Mågré mi, fåra kè dj' mi feye a l' idéye, kè vous eyet mi, femes rèchuwes d' ene minme tayète, nos n' årons jamês drwèt al minme cougne di planète.

Sårè dju seulmint in djoû poucwè ?

Poucwè m' viye, sweyeuse, afiléye dè binåjtés, ess disboulote al bèlote adon kè l' vowe, lèye, sins rlache, ess coumèle eyet s' couwache dins in èchè d' bårbèlès.

Poucwè, mi, el pansuwe, l' årtisse in brichôdâdje, dji n' ê k' a sumer pou rascoude, pûji et m' apower djusk' a rnåder, adon k' vous, din vo bruchîle vicâdje, pôve djint, vos n' savèz k' awè scô vos dints !


Danielle Trempont, divins: D' ombe et d' soya, SLLW, 1994.


Poésie classique:

Gn a dès djoûs...

 

Gn a dès djoûs qu' on s' sint

ttossi ldjèr qu' in balon d' savnéye

qui gripe èt djoûwe al bèrouléye

dissu l' rondeu dès nuwéyes,

arnaga qui chakine sins ratna

l' pansåd stwèlî qui l' mougnra!

Certain jours... Certains jours, on se sent léger / comme une bulle de savon qui grimpe / et joue à se laisser rouler sur les / rondeurs des nuages, coquine qui / taquine sans retenue, le ciel / gourmand qui va la manger

Gn a dès djoûs qu' on s' sint

ttossi pitieus qu' in tchin pièrdu

djus d' lache, dins l' èspècheu dès maraches,

qui toûne èt racatoûne

couhatchi pô mile clås del drache,

qui pèye èt pîle après l' foucha a fèrloques

dè s' vîye loque!

. / Certains jours on se sent aussi / misérable qu'un chien perdu sans collier dans l'épaisseur du marais, qui / tourne et retourne, blessé par les / milliers de clous de la pluie, qui pleure / et regrette le désordre déchiré de sa / vieille loque

Et gn a ètou dès djoûs

qu' on s' sint tranquîymint binåje

d' yèsse in vicant qui vike a sn åje

intre ène queuwéye d' orâdje

èt lès sclats du soya!

. / Et il y a aussi certains jours où l'on se / sent tranquillement bienheureux / d'être un vivant qui vit à son aise / entre une queue d'orage et l'éclat du / soleil.


Danielle Trempont-Bury, divin: Calindrî walon


Pusqui vos pârlèz des bouriatrîyes del vîye, èvci in ptit scrîjâdje qui pârle du timps qu' est woute...mins qui sreut co bin " à la mode" dins des payis qui n' sont nin si lon qu' ça......èt tout ç' qu' on n' sét nin.  

Ça n' est nin l' vré !

Ça n' est nin l' vré k' des èfants dvennut pou d' bon des sôdårds !

Ça n' est nin l' vré - dijèz m' kè non - k' on les lé fé, kè dvant k' i fuche trop tård, noulu n' s' astampe pou lz arèter.

Ça n' est nin l' vré k' les canons rnådnut a l' inviye el trop plin d' leu galafriye, termètan k' el mizêre, lèye, crève sins moti d' awè toufêr scô ses dints !

Ça n' est nin l' vré - dijèz m' kè non - k' ène tchanson pout toûner a marche militére, kè les sézons n' chèvnut pus k' a conter les guêres !

Ça n' est nin l' vré !

Ça n' est nin l' vré tous ces bias payis la, les pôves djins racassèréyes èyèt les ôtes pattavå ki n' ôznut pus pinser tout wôt !

Ça n' est nin l' vré k' pou des idéyes, daucuns rnîynut el sang d' leu pére. Ça n' est nin scrît k' i nos fôt tuwer s' frére k' a tchwezi ène ôte cougne di priyêre !

Ça n' est nin l' vré - dijèz m' kè non - k' on tchèriye des môrts pa bègnons poul grandeu d' sacants prétcheus ki s' feynut passer pou les mèyeus !

Ça n' est nin l' vré !

Ça n' est nin l' vré k' i gn a des mwins, ô combin d' mwins, ki strann'nut les goyîs ki cachnut d' hûler l' véritè !

Ça n' est nin l' vré k' on s' aroutine a les espènes des bârbèlès ! Dijez m' kè non, k' Ça n' est nin l' vré, kè pa tous costès on rvièrse a têre èy on atère les statûwes del Libertè !

Ça n' est nin l' vré tous ces uchtas [barbares] ki s' ècrachnut d' l' angouche des ôtes !

Ça n' est nin l' vré tous ces troupias ki n' sont pus k' des omes k' on macsåde !

Ça n' est nin l' vré k' c' e-st å fuzik k' on conte les cins k' asprouvnut d' luver l' dache ! Dijèz m', ça chève a cwè toutes ces tchås la ki tchamoussnut dins les maraches ?

Ça n' est nin l' vré, les ptits corâdjès rabastinès pa des moukèts ki dè font malûzance ...

Ça n' est nin l' vré les ptitès djins ki n' sront jamés k' des toûrpènes pou des fèyeus d' mizômènes k' ont leus ptits vicâdjes a maniyance ...

Ça n' est nin l' vré - dijèz m' kè non - kè des vicants come nouzôtes n' åront jamés k' el drwèt dè s' tére èt d' draner padzou l' fa d' leus maleurs termètan k' leus boûrias, yeusses, atout
s' trouyant dèdins l' planteure, escrîront an roudje sul blanc des tinres pias, leu ptite istwêre di bribeus d' bouneur !

****************

Pou David èt Sarah,

Pou Isy èt Dèborah,

El moukèt s' luve pus timpe k' el djoû !

Ci djoû la...adon kè l' sint matin, an perdant s' timp, scafoteut l' gnût, îs ont vènu s' raploûre, sins pont fé d' brût, tout conte dè lz apas èdôrmus.

Rabateus a deus vizâdjes !

Fayéye nindje di tchins scoles pou tîjner az ôfrâdjes !

Dins l' bacanål des uchs disfoncès franc batant...omes, feumes, èfants...noulu n' a compris ene miye a les criyriyes di ces uchtas la, rabîyis a deuy ki fèyît crèchî l' peu èyèt l' angouche.

Ç' djoû la...come el soya s' afranchicheut d' ène cwane, des maleureus, fêt a fêt ravèyis pa ene binde d' aradjis moûdreus, sins moti, s' ont lèyi alignî pa rindjiyes sul pavéye ramouyiye d' rouzéye.

Nin ene mwin k' åreut ôzu s' tinde !

Pont d' aspoye a ratinde !

Estoumakè, l' ruwâdje s' racrapoteut ô rcwè !

Ç' djoû la...combin ç' k' i d' a yeu d' pôves èwarès ki son-st èvoyes, strindus d' anoye, sins sawè poucwè ô djusse èy ayu ç' k' on lz èmwinn'neut ?

Combin ? Ène coupe di cint... ? Wit cints... ? In mile... ?

Des omes dins l' fôce di leu-n âdje, des bias gayårds plins d' acertinance, des vîs stos, des viyès nènes, des djon.nes mwin.nâdjes, des bèles feumes rondes di promtance, des catchots, des croléyes ås rizètes, des ptits tchots al fachète...des léds, des bias, des sètchs, des cras...des omes, des feumes, des èfants...des parèys a nozôtes, des vicants !

Des inocints !

Des inocints tènus åddins pa des boûrias d' premiêre lècsion ki lz avît a desdin !

Des cints, des miles...des inocints !

A cwè ç' k' is ont pinsè cand on lz a trin.nè ttå long des longuès ruwes del vile moyate di sézichmint ? Èyèt durant les longues èt mwètès eures di trin ègayolâdje, a ké vwèyâdje ont is sondji, dins kés sondjances s' ont is noyis ? Aclapès yun conte di l' ôte, sèrès, racassèrès, toûr a toûr astampès, asglignis, aflachis sul plantchî abernè. Pont d' abwêre. Pont d' érâdje. Suweu, pichate èyèt rnådâdjes.

Des omes, des feumes, des èfants, des pareys a nozôtes, des djins rmètus a biesses...ène eståléye ètîre promtuwe a l' abatwêr !

Èt cand les uchs di fiêr, al fin,s' ont adrouvu...abayi s' is ont sintu dins l' ér el puwante alène di l' infiêr a vnu ?

Barakmints..., bârbèlès..., omes..., feumes..., èfants dismâriyès, razès, rabiyis a goubiyes, abind' les chûvant l' dondène des rlôneus d' samwène...in troupia d' "Rèlîs " yôrdis pa les ratchons d' leus yerdîs...des pitcheus sins pupont d' no, des limèros a disfacer tous ses pus râde su l' nwêr tablô del Viye.

Barakmints...bârbèles ...plouve...nîve ...soya.

Pwin d' agace, brouyie euwe, cabouléye pou des omes, des feumes, des èfants ravalès a pourchas.

Comint ç' k' on fêt pou vikî, a mitan môrt, toufêr raguigni pås îs moukèts des fuziks ?

Comint ç' k' on fêt pou tènu bon cand on-z a du plomzak a l' inviye, su s' cazake èt k' al coupète di ç' transe la on-z est co dismougni pas les pûs, trawè pa les bwagnes clôs, èplôki pa toutes les cougnes di man.nestès k' on a, nozôtes, bin du må a-z imajiner ?

Comint ç' k' on fêt pou dmeurer in ome cand on-z est dvènu mwinse ki rin, ène cougne di plomion pierdu dins ene contrèmasse èt k' on mârgougne a toute ècrasse ?

Comint ç' k' on fêt pou n' nin crèver su place cand on-z est ene feume èt k' on dwèt chervu les cruwèles inviyes d' ène pèkéye di boutchîs k' ont vos tinrès tchås a maniyance ?

Comint ç' k' on fêt pou wårder ène espite d' inocince cand on-z est in èfant, in espwêr coudu a crèchance èt k' on n' peze nin min.me el pwès d' in foûchmint intrè les crons dwèts des fåtcheus ?

Comint ç' k' on fêt ?

Cand on-z a s' boudène ki groûle di fwin èt k' on s' mougnreut yun l' ôte pou in hagnon d' pwin ?

Comint ç' k' on fêt ?

Cand on-z a l' gâye a craya èt k' i gn a pus nin in avalon ki clériye ô fin fond du saya ?

Comint ç' k' on fêt cand l' brèyou sûne, cand l' chou d' no mame nos èmacrâle cand, rapètachant ses pléjis, el tchå pîle èt pèye après ses vèyus voltî.

Comint ç' k' on fêt ?

Comint ç' k' on fêt pou n' nin toûner a sot cand, ècrolè dins lz aclapantès broûs du dèzespwêr, on sint k' el gnût va tchér avou in brût d' linçoû ?

Comint ç' k' is ont fêt pou tènu bon les cins k' on-z a rtrouvès...des antomiyes, des skènes moûdriyes a l' inviye, presses a skèter, des pias bîléyes, cousturéyes, âpéyes på feu d' leu mizérriye, des môrts vicants...chårdès, crapès, disbârtès pa l' souvni des djins d' leus djins...scôrcis pou l' biatè du salon des madames, èpwesonès pou l' pléji, gâzès oudoubin cûts a cindes !

Des omes, des feumes, des èfants, des vicants, des parèys a nos ôtes, des inocints k' ont passè mârtîre...des miles èt des miles, combin ?

Des cins k' i gn a voûrît nos fé acrwére kè tout çoula ça n' est kè del pètite istwêre ; k' i gn a nin d' cwè criyî Barabasse avou les miradôrs èyèt les crématwêres...

Les cins k' ont scapès a "ç' pètite istwêre la" crîynut toufêr å moûde. Les djins d' leus djins, sins lachî, racontnut èt racontront l' barbariye ; les omes, les feumes, les èfants ramonçlès dins les coulwêrs di l' infiêr; les feuméyes ratchiyes pås tchèminéyes...les cindes dispårdûwes a målvå, èt dins les parcs a prijonîs...les trôs, les bègnons d' antomiyes, les soçons bernatîs disbârtès på brût des môrts èrvièrsis, trèmèlès pou toudi dins l' bougnou...des cints, des miles...des inocints !

L' eure d' ådjoûrdu, l' érâdje es' règrigne...

L' istwêre huke nos mémwêres a disgouviène.

C' e-st a nos ôtes el toûr di dmeurer bin d' assène, al choûte des brûts ki clatchnut dins l' påjèrté d' no vikériye.

Ène zine di bounasriye èy on s' èrtrouvreut co râde dins l' froûd ...pa ç' k' èl moukèt, li, es' luve toudis pus timpe k' el djoû !


Danielle Trempont, divin: "Ene miyète di mi", Pris del Comunôtè Walonîye Brussèle 2000.


Accent de Montignie-le-Tilleul (région de Charleroi)

L' accint d' Montgnî.

Les å se prononcent â dans dji sârè; in âbe, nos djârnons, etc.;

Dénasalisation: inocène, plène, etc.

Lexique: remplacement de formes anciennes: tåle est remplacé actuellement par la forme francisée tâbe. el vowe [la vôtre] devient el vote.

Certains tch et dj se prononcent ch / j: blanche, jesse.

Le oi se prononce ôn: cônr, fônce


(Index par auteur) Indecse des oteus

(Back homepage) Alans rzè al mwaisse-pådje

 Harmonisation des graphies des textes régiolectaux présentés sur ce site: Årmonujhaedje

(Back textes ouest-wallons) Erdalons èviè les scrîjâdjes è walon d' Châlèrwè eyet d' avå drola


Sacwants scrijhaedjes di cisse waibe chal polèt esse dizo abondroets; nos les rsaetchrans foû s' i fåt.

Some texts published on this site may be affected by copyrights and eventually need to be removed in the future.