Page de la dynastie belge.

Li pådje del famile des Rwès del Beljike.

Dresséye:

 


Souvenirs d'Albert I à Ciergnon:

Nosse grand

Il asteuve po nozôtes come on bon Diè, on pére

Avou on dous sorire èt des ouy plins d' bontè.

Nos, les èfants d' Ciergnon, nos enn astîn si fiérs

Ki po tot l' ôr då monde nos n' l' årîn nin donè.

Cand i vneuve å tchestia po passè des vacances

Dins nos ptit keurs d' èfant k' aveuve one sacwè d' tchôd

Nos nos mètîn sul vôye one dimèye-eure d' avance

Po vey li rwè Albert ki passeut su si tchvå.

Nos nos dmandîn pocwè k' on sèreut les bårires

Et k' on fieut tant d' mistéres tot l' timp k' il asteut la.

Po sayi d' el trèveur, on gripeuve pal Colîre

On n' vèyeuve jamé rin : on n' ètindeut k' des pas.

Nos arivîn è scole pus tård ki d' abitude

Seur Alice ni djeut rin, èle saveuve bin pocwè.

Ele nos lèyeuve adon one miète pus d' latitude

I faleuve cand minme bin k' on vaye vey nosse Riwè !

On côp ki l' gârde Sellier dmandeuve å tèlèfone :

" Ké novèles, Djåke Airin ? Est-ce ki nosse Grand est la ? "

Nozôtes, come vos pinsoz, ça nos choneuve tot drole

K' on n' fieuve po nosse Riwè nin pus d' afaire ki ça.

Nos n' compurdîn nin co ki ç' asteuve tot leu keur

Et tot leu dèvouwmint k'i mètîn dins leus mots ;

I gn aveuve dins leus ouy tant d' amour, tant d' boneur

K'on-z åreut bin vlu yesse Sellier, Airin, Marot.

Et cand i s' a touwé ås rotches di Måtche-les-Dames,

Ki dj' ai compris k' jamais dji n' el rivièrè pus

C' a stî come on coutia ki m' a cotayi l' åme

Et di braire, dji vos l' djure, dji n' m' a seu rastinu.


Mme Cambier, divin: Chîjes èt Paskéyes, Vers l' Avenir.

Accent de Ciergnon: l'imparfait pluriel noté -în se prononce inn' (nos astinn', nos vèyinn'); l'imparfait singulier noté eut se prononce è: i passèt, on n' ètindèt...


Léopold III et la "Question Royale":

Les ca et les ma di l' "afwaire Leyopôl 3".

Timp del guere 40-45, li Rwè Yopôl 3 dimana-st el Beljike. Après l' moirt del royinne Astrid, Yopôl 3 aveut sti tot discatibulè [dépressif]. I s' fa emacralè pa ene Flamindje, Liliane Baels, k' esteut rinduwe après les idéyes da Hitler. E 1944, li Dofe Hitler emina-st evoye [déporta] li Rwè eyet si novele feme e l' Almagne. Did la, li cope s' a rescweti [réfugié] el Swisse. Çuci a fwait dire ås sconte-rweyalisses ki Leyopôl s' aveut disdit. Rilucoz l' afitche vochal odzo, wiski les prijhnis ni trovet nen ki leu vicåreye a sti pår li minme ki li cile da Leyopôl 3, mågrè k' aveut rclamè [affirmé] divant: "Mon sort sera le vôtre".

E 1945, li goviènmint socialisse da På-Hinri Spåk riclama [déclara] ki li Rwè ni pleut pu ringni sol payi. Les Catolikes et sacwants Liberås årin ben vlu ben k' il åreu polu rivni. Cenk ans å long, ci serè margaye etur les Yopolisses eyet les sconte-Yopolisses.

E 1950, li govienmint catolike-liberå da Gaston Eyskens atåvla [proposa] k' on feye on "grand dmandaedje" [consultation populaire], sin cossecance otomatike (ça fwait k' ça n' s' a nen lomè "referindom"), po savu les cis eyet les cines ki vlin k' li Rwè rvinaxhe, eyet les ôtes.

Docô, les deus costès, come tchen et tchet, si metnut a gnawer et a hawer, todi a côps d' afitches. Vo-z è ci yene des Yopolisses, ki zûne ki, espêtchi li Rwè d' rivni, c' est ployi divant les dictaedjes di Moscou, veyanmint k' c' est les Comunisses ki disfindet li nen-rivnaedje [non-retour], avu l' epinse padri leu tiesse di fé skèpyi [fonder] ene Republike.

Gn aveut eto ene ôte sôre di djins ki vôtin "nèni !". C' esteut des cis ki n' savin noder li novele feme da Yopôl III, li Liliane Baels ki dji v' dijheu enawaire, k' aveut dmeru a froter l' mantche da Hitler djusk' ossi tård ki 1944. Insi on trak ki ricmandeuve li "Nonna" mostreuve li rinne Astrid avu mårkè padzo: "Mådjustéye, vos dmeroz nosse royinne et vosse valet (Bådwin) est nosse Riwè".

Ça finixha, come tofer, pa ene mitan-voye [compromis] à la Belge. Les disfindeus d' "oyi" wangnît li vôtaedje, min ene pårteye des nonniatis [partisans du non] furît ahessis [furent satisfaits], avu, pôy ki li Rwè Yopôl III abdica todroet, et leyi si plaece a s' valet Bådwin.

C' est les comunisses k' estin l' bœuf [le dindon de la farce]. Il estin sotnus pa ene pårteye des Rezistants din leu-z avûzîon d' on sisteme republikin, dispu li Congrès Nåcionå Walon, a Lîdje e 1946.

I s' passa k' les comunisses ni volît nen fé bon cour so målès djambes [ils n'acceptèrent pas la défaite].

Ça fwait ki, cwand Bådwin, co tot djonnea, prusta siermin, on-z oya braire, tot d' on côp: "Vive el Republike". C' esteut on lomè Glineur, on sènateur comunisse di Châlerwè k' aveut gueuyè ça e plinne Tchambe.

A c' momint la, li såle clatche din ses mwins a tot spiyi (nen po sotni les republikins, don, po sotni li Rwè). Cwand i son-st ene miete rapåjhis, gn a l' Julyin Lahaut, li Prezidint do Pårti Comunisse ki rboerleye, li eto, "Vive li Republike !". Li prezidint do Pårlumint end a yeu s' sô: i s' astampa d' ene trake et dmander a Lahaut di prinde ses clikes et ses clakes, eyet d' peter l' camp. Min l' Julyin n' a nen crankyi, et dmaner roed come on piket.

Dj' estin li 11 d' awusse 1950.

Li vinrdi 18 d' awusse, a Sèrè [Seraing], la ene noere limuzene ki state divant l' måjhon då Julyin Lahaut. Deus omes musset fû, onk sone a l' uxh. Djulyin, e peur [en petite chemise] vent drovi l' uxh. A c' momint la, les mudreus lyi saetchet cwate bales din l' camizole, ene el tiesse, troe e coir.

Kîski schafia [flingua] li Djulyin ? Nuk ni l' a måy sepu dire. Min gn e trinneuve co pattavå des Rexisses assez, eyet des Flaminds k' avin fwait avu lz Almand, - les k'-alin-divni [futurs] VMO -, po rclamer, sin risse, ki c' est les Rexisses u leus scalots [hommes de main] k' ont fwait l' côp.

Les Rexisses ont sti sotnus [ont bénéficié de protections] des anéyes d' asto. Ôtmint, comint çki l' Leyon Degrelle a polu, djusk' a si moirt e 1993, si rtchåfer ses warbeas o solea d' Espagne [faire bronzette], sin ki l' Beljike ni rcwestaxhe måy si estradicion ?

Les leus ni s' rimagnet nen inte di zels !!!


Lucyin Mahin, li 4 di nôvimbe 1999, ricoridji li 14 di decimbe 1999, avu l'aidance di sacwants soçons.

Shurdants [sources]: 1) Velaers et Van Goethem Leopold III, de koning, het land, de oorlog. 2) Vers l'Avenir, le journal du siècle, 23-9-98.


Faire-part de condoléances à l' occasion de la mort de Bauduin I

Fwairpår di codoleyances al moirt da Bådwin Prèmî.

C' est les låmes ås oûy ku dj' ans oyu dire po nosse binamè Rwè.

Lu Bon Diu si åme !

Eyet pol Riwè u l' Royinne ki-vent, k' i (ele) vike tant k' on l' towe !

 C' est avec tristesse que nous avons appris le décès de notre cher roi. Dieu ait son âme! Et longue vie au prochain roi ou à la prochaine reine !


Discours de José Fontaine au cimetière de " Belgrade " à Namur le 19/9/99

Li spitch då Djozè Fontinne åzès fiesses del Walonreye 1999.

Mande escuze di dvizer fok [seulement] po les moirts di 1830 eyet po lz Ancyins Cobatants et les Rezistants, moirts u vicants.

Permettez-moi de m'adresser exclusivement aux morts de 1830, aux seuls Anciens combattants et Résistants, vivants ou morts.

Li Rezistance furi yene des pu belès pådjes di l' istwere del djin [du genre humain]. On-z ôt berdeler, pacô, k' i gn aveut k' ene pogneye di djins ki fyin avu l' Arméye Blantche. Min l' Arméye Blantche, ci n' est nen tote li Rezistance ! Veyu did pu yôt, li Rezistance, c' e-st on sintumint del djin ki passe hute des Rezistants zelminmes, eyet ki va scaper des sôciètès etires.

La Résistance, a été, notamment en Wallonie, la plus belle page de toute l'histoire humaine. Il en est qui disent, implicitement et pour la minimiser, qu'elle n'aurait été que le fait que d'une minorité. Mais c'est absurde: il est évident que la Résistance ne pouvait être que le fait d'une minorité! La Résistance en effet dépasse si infiniment l'homme qu'elle dépasse les Résistants eux-mêmes pour commencer, et qu'elle sauve des sociétés entières.

Dji n' påle nin fok pol Rezistance di l' ôte guere u di ci guere ci, min dji djåze eto del cile k' est markéye et rachiowe [inscrite] å parfond do cour del djin. Li Rezistance escapa [sauva] nosse Walonreye, come ele riheura [sauva] li France do Jenerål De Gaule.

Non seulement la Résistance de 1940 mais celle qui est inscrite au plus profond du coeur de l'Homme. La Résistance a sauvé la Wallonie moralement comme elle a sauvé moralement la France du général de Gaulle.

Cwand ki dj' tûze al Rezistance, il aspite divant mes ouy l' imådje d' ene crapôte, Magrite Bervoets, ene rediveuse [résistante, opposante] di Tournai, k' on lî a côpè l' tiesse a Wolfenbüttel. Magrite sicrijha, è-n ene lete d' arvey a si grande soçondje [amie] : Dji mûr [meurs] d' avu veyu l' veye trop voltî, min si pinse dju [mais je pense aussi] a vos efants ki serant pu tård cwite èt lidjes [libre de toute oppression], ene miete a cåze di mi [grâce à moi].

La Résistance prend à mes yeux la figure d'une jeune femme, Marguerite Bervoets, résistante wallonne de Tournai, décapitée à la hache à Wolfenbüttel et qui écrivait dans sa lettre d'adieu à sa meilleure amie: " J'ai péri d'avoir trop aimé la vie. Je songe à vos enfants qui seront libres demain ".

Magrite ni croeyeut nè a Diu nè a Diâle, min mi, tot crustin ki dj' fuxhe [en tant que croyant], dji m' adgnoleye d' on lan tot-z oyant ces paroles la. Åresse, c' e-st a dgnos, binamès copleus, binaméyès copleuses, ki dji va porsûre, pôy ki dju vos va dire sacwants cayets [choses] k' i gn a des cis ki n' inmrant nin. Min c' est pu foirt ki mi, c' est pu foirt k' el Walonreye. I m' vos les fåt di tote foice dire.

Marguerite Bervoets était athée mais le croyant que je suis se met à genoux en l'entendant. Et c'est d'ailleurs en un sens à genoux, mes amis que je vais continuer à vous parler, car je vais peut-être dire des choses qui déplairaient à certains mais qui me dépassent si infiniment - elles dépassent même infiniment la Wallonie - que je dois absolument vous les dire!

Çu ki nosse Magrite Bervoets a scrît dso, c' est çu k' on lome, hute di Kièvrin, padècô a môde di basse messe, li Republike. Li Republike n' est nin ene sôte di minadje di payi [système de gouvernement] emey des ôtès sistèmes. Li Republike, c' est l' vicåreye del djin, ene djin ki dmeure fîre et degne. " Riwaite tofêr å hôt, eyet recresteye tu ! ", sapinse co a De Gaulle.

Ce qu'écrivait M. Bervoets, c'est ce qu'un grand pays voisin appelle religieusement et parfois à voix basse, la République. La République n'est pas un régime politique parmi d'autres. La République c'est l'existence humaine dans sa dignité. Viser haut et se tenir droit comme le disait le général de Gaulle.

Binamé Bon Diu d' boe, ca hôt ["combien haut"] k' el Walonreye a rlukî eyet ca vigreuzmint k' ele s' a recrestè timp del guere. Si fin droet k' el Walonreye s' astampa, di dju, ki si Rezistance ridjibla avu li nuzome Raplu Nåcionå Walon di Lîdje e 1945 ; siconte di Yopôl III e 1950 eyet e 1960, avu l' André Renard et totes les lûtes et les lûtadjes, ki ç' a sti cåze di ça k' on-z a véci asteure, nin lon eri d' Mouze, on Pårlumint ey on goviènmint walon.

Oh! comme la Wallonie a visé haut et s'est tenue droite durant la guerre, si droite que sa résistance a rebondi en 45 avec le formidable Congrès national wallon de Liège en 45, en 50 contre Léopold III et en 60 avec André Renard et toutes les luttes politiques et sociales jusqu'à aujourd'hui qui expliquent qu'il y a maintenant le long de la Meuse un Parlement wallon et un Gouvernement.

Çu Pårlumint la et çu goviènmint la, ci n' est nin dåzès politikis ; c' est da nosse, nozôtes les cis èyet les ciles ki dmerèt èl Waloniye, c'est da nosse, nozôtes, li Peupe del Walonreye.

Il ne sont pas que l'affaire des politiciens. Ils viennent de nous, ils sont à nous, à tous les habitants de Wallonie, au peuple de Wallonie.

Vos, djins del Walonreye, vos esto-st on grand peupe. Twè, li Peupe walon, dji n' vôreu nin k' on t' assudjetireut a tolminme kî et a tolminme cwè, copurade k' on t' leyreut miner al laxhe påzès cis ki s' diynut francofones min nin Walons. Les francofones di c' payi chal, c' e-st aprume, les Walons del Walonreye, k' i gn e-n a branmint dpu ki les ôtes francofones. Nos vlans bin dmerer aloyis åzès Brusselwès, min i n' nos plait nin (e walon din l' sicrijhadje) k' on nos î oblidjache pal voye d' ene estitucion aviyeye, - dj' aleu dire yene a môde di vî paltot -, ki s' lome - va-z è vey pa ké sint - " Francesse Cominåltè ", por mi ene nindje di grandiveus ki rnôye èt spotchî nosse tûzance walone.

Peuple de Wallonie, tu possèdes la vraie noblesse qui écrase la celle des rois. Je n'accepte pas que l'on subordonne ta noblesse à tout et n'importe quoi et notamment tous les francophones de ce pays. A ceux qui le disent je réponds trois choses: 1) les Francophones de ce pays, c'est d'abord les Wallons et la Wallonie; 2) Nous resterons toujours solidaires des Bruxellois francophones mais il ne nous plait pas - i n' nous plait nin - qu'on nous le commande à travers cette institution désuète et dépassée qu'est la Communauté française;

Gn a k' ene tchôse ki deut yesse metuwe odzeu del Walonreye, c' est l' vey-voltî di tos les ôtes peupes del daegn. Apinse a nos soçons Amerikins : Life, Liberty and the Pursuit of happiness.

3) il y a quelque chose qui dépasse la Wallonie c'est l'amour des autres peuples, de l'humanité. Life, Liberty and the Pursuit of Happiness, comme disent nos amis américains.

Vikî fir èt franc, eyet zesse binawreus et binåje, c' est yåk [qqch] k' on rsaetche evoye, droci el Walonreye, a trop' di bineus, di pwinteus et di trinne-mizère, inte di zels, branmint des djonnes.

La vie, la liberté et le bonheur que l'on enlève en Wallonie à trop de chômeurs et d'exclus, notamment parmi les jeunes.

Pôy ki, dispu 30 ans, li ritchesse di nosse payi a doblè, po n' nin dire triplè, dj' ô bin ki, tot comptè tot rabatû, on pôreut dner di l' ovradje a tos les efants del Walonreye.

Or depuis 30 ans, la richesse globale de nos sociétés a doublé ce qui veut dire que, mathématiquement, il serait possible de donner du travail à tous les enfants de Wallonie.

Vozôtes tertos, les efants del Walonreye, rapinsoz vos les djhadjes [paroles, dires] dal Magrite Bervoets. Dj' a rcopyi ses paroles. Et s' les vôreu dju bin mète so les lepes, ki n' rimowet pu, då Franswès Bôvesse.

Tous les enfants de Wallonie. Voilà à nouveau M. Bervoets. Je voudrais mettre les mots de M. Bervoets sur les lèvres aujourd'hui muettes de F. Bovesse.

Vos Franswès, vos Magrite, vos ki tuzeut o grand momint d' vosse moirt, åzès efants ki serin cwites et lidjes, rilucoz, don ene miete avårci. Di cåze do chomadje, i n' el sont nin tertos, ele n' el sont nen tertotes, cwites et lidjes.

F. Bovesse, M. Bervoets, vous qui à l'heure de l'héroïsme songiez à vos enfants qui seraient libres, regardez-les de vos yeux perdus, ils ne le sont pas tous!

Vos, Franswès, vos, Magrite, riwètôz avu vos grands ouy disbåtchis les djins d' nos djins ki sont co todi språtchis, co todi assudjetis et tnus al laxhe [lahe, lache = laisse].

F. Bovesse, M. Bervoets, regardez surtout nos sociétés qui marchent vers de plus en plus d'injustice et de plus en plus de servitude.

Vos n' vlans nin, dji n' vlans di tote foice nin, ki totes les djins del daegn si metinche è-n erote fok so on pazea, rin k' so ene pî-sinte, li cile do nu-liberalisse. Ci sereut petchi [péché] eneviè [par rapport à] vosse miermoirt pol Patreye.

Nous ne tolérerons pas cette évolution à cause du néolibéralisme et de la Pensée unique, évolution qui est une insulte à votre sacrifice suprême pour la Patrie!

Come on put dire sin crankyi k' ele raetche pår sol Patreye walone [cracher sur toute la patrie wallonne], el grande gazete di Brussele ki franke come ene tigneuse, passe si timp eyet rimpli ses colones tot discåzant, tot kidjåzant, djou après djou, nosse Walonreye. Eyet tot dismeprijî et taper a lm' abache li foice [effort] ki l' Walonreye fwait por leye si saetchi l' tiesse fû des strins [émerger économiquement]. Ene gazete di francophone ki spotche les simboles walons, tot roviant ki les francofones, c' e-st aprume les Walons del Walonreye.

Comme est une insulte à la patrie, un grand journal francophone qui crache tous les jours sur les symboles et efforts wallons et qui, lui non plus, n'a pas compris que les Francophones c'est d'abord les Wallons et la Wallonie.

Alfin, po clôre li cayet, dji n' admet nin k' on feye passer li riscapadje et l' riheurèdje [sauvetage, salut] del Walonreye padri l' ci di l' Etat belje. Dji di l' Etat belje et nin l' Beljike paski nos nos dvans co etinde avu les Flamands - met de Vlamingen.

Je n'accepte pas enfin que le salut wallon soit subordonné non pas à la Belgique - car moi aussi je dis met de Vlamingen, avec les Flamands. . .

Paski, di dju, paski l' Etat belje nos a leyi la hatch et match [abandonné lâchement] 50 ans d' asto, a té pont k' i fala ki les ovris walons montinche a Brussele, dijh côps, vint côps, cint côps, eyet s' î fé macsåder, po djusse avu, al fen des fens, çu ki nos rivneut d' abondroet.

. . . - mais à l'État belge, un État qui nous a laissés tomber pendant un demi-siècle de déclin à tel point que 10 fois, 20 fois, cent fois, il a fallu que les ouvriers wallons montent à Bruxelles pour y obtenir ce qui nous était dû au nom de la simple Justice.

Å no di nost abondroet, dji dmande k' on mete ene ahote å chomadje eyet k' on tape ås rikètes li må loméye " Communauté française "

Au nom de la Justice, je demande que soit supprimé le chômage et que soit supprimée la Communauté française.

Å no di nost abondroet, dji dmande ki l' Walonreye vicache cwite et libe eyet dji dmande eto ki vicache li Republike.

Au nom de la Justice, je demande que Vive la Wallonie. Et au nom de la Justice, je demande surtout que Vive la République !


Radaptaedje e walon: Lucyin Mahin, li 28 d'octôbe 1999.

Dans cette adaptation, nous utilisons - mais pas systématiquement - les diasystèmes orthographiques, les betchfessîs scrijhas suggérés pour la première fois par J. Germain dans la revue "Toudi". Nous changeons également, au sein du même texte, de système de conjugaison et de phonologie "liégeois / namurois" (les lepes ki n' rimowet pu; les cis ki s' diynut francofones; li riscapadje et l' riheurèdje). Ce procédé est appelé rfondant walon, melkin ou rmaxhi walon.


Pour ou contre la république: discussion entre waloneus à Bertrix (oct. 1999)

Djozé Fontinne, Hassan II èt Matile.

C' astot les sudjets dul bate du dvizes. Les soçons ont èsplikè, po cmincî, les pondants et les djondants du spitch da Djozé Fontinne. C' astot ås Fiesses du Waloniye, al çumintîre du Belgrade. Djozé Fontinne est l' aplêdeu d' ène gazète " Toudi ", ûsku l' prumî texe è parèchu sul rufondadje du walon. Il è ossi mètu in ptit bokèt d' walon dins s' prêtchadje a Belgrade : " I n' mi plêt nin ". Il è scrit al Ranteule, a walon, a voyant su scrîjadje du Belgrade.

Les soçons dul prèmîre tåléye ont tourtous trové ku c' n' astot nin l' moumint et la place pou fé dul rèclame poul rèpublike walone.

Mê, ku des djins soyinche pou in sistème rèpublikin, i n' tint k' a zès. On s' è batu assez pou-z awè la liberté du tûzer çu k' on vut. Julien Lahaut è stî touwè kékes djous après k' il avot yu bwâlé : " Vive la Républike ". Djozé Fontinne vike co, di-st i Pôl Pierret.

Esku les soçons waloneus sont pou lu Rwè û po on Prèzidint ?

Lu rwèyåltè cousse 125 miyons par an. Ça n' est nin tant k' ça, çu n' est ku l' valeur du 2 avions F. 16 et ça fwêt travayî çant djins. Lu Rinne d' Anglutère paye ses tayes (ses contribucions), mê avu ses cinses, èle pompe les subzides uropyins tant k' èle sét.

In prézidint, i lî fårot co rtchindjî ses meubes tos les 5 ans. Wê, la, l' Isabèle Durant, k' è fwêt rtchandjè ses burôs po 13 miyons. C' est co l' Louwis Michel k' è cousté l' mèyeu martchî pou s' bagadje (déménagement).

Oyi, di-st i yink, mu fème k' a trîchné (bossé) tote si vèye, mode les vatches, aler ås canadas, abruver les vês, cand èle a stî al pansion, èle touchot 45. 000 Francs par an. Fabiola, lèye, ni pèle chûr nin ène panrèye (contenu d' un panier) du crompires su ène djournéye, èle gangne 45 miyons par an.

C' est nin co les soçons atålés a Bertrès ki foutront lu Rwè a l' uch. Portant, on trouve k' i duvrot bin dire tanawète ène pitite fråze è walon. A 1994, cand l' U. C. W. a stî rcîte på Rwè, les Waloneus avin sèpu fé dire a Fabiola : "Bådwin, dju v' wè voltî ! ". C' est nosse Rwè da nozôtes, Wili Lu Rwè, ki nos l' acertine, pusk' il î astot.

Et Matile, d' abôr ?

Ça è l' êr d' esse ène mou påjîre djin, ki n' fwêt pon d' mirlifices. Cand minme, su-n ènê è cousté in pô trop tchîr. " Si dj' ènn aveuve li parèy, dji nèl mètreu nin a m' deut, di-st èle Catrène" Comme Matile provint d' Losandje, sul pitit ban d' Viè dé Bastogne (Villers la-Bonne-Eau), on lî dmandreuve bin k' èle dijiche ène pitite fråze è walon. C' est l' pognéye des djins mètus po l' atåtchance (communication) al soce " Lu Rantwaye ", ki wêtront d' lî fé dire !

Tant k' å Rwè do Marok, i gn è sacwants soçons k' ont rwêti l' atèrmint al bwesse-ås-imådjes. On-z è l' clègna (tendance) du machi assanne Aldjèriye, Tuniziye èt Marok. A l' atermint, on-z è veu des Muzulmans, des Djwifs, des Catolikes rassannés, et ça, c' est rachûrant, di-st i l' Louwis. Kékes soçons trovin k' lu Rwè k' est mwârt n' astot nin assez lådje d' idéyes. L' Ive Goûrdin è oyu l' ocazion d' viziter èn azile sikiatrike a 1984. Laddin, il è vèyu des djins k' astin raclôs pask' i n' astin nin d' acwar avu l' réjime.

Les prumîs cåzadjes du nouvê Rwè son-st acouradjants, di-st i l' Lucyin. " Les fèmes n' ont nin li plèce din l' sociètè ku l' Islam luzî dène, k' il è dit lanawêre. Il è fwêt ruvnu Abrâm Serfati, in Djwif marokin, ki djot ku l' Sâra nu dvot nin zesse rupris d' fwace (yåk du tabou, å Marok !), et ètou la famiye Ben Barka, èn opôzant duspî toudi, k' è sté touwé a France, pås services sucrèts francès.

Mahomed 6 est co in Rwè ki prind pitié des pôves, et ki n' cuchère nin les cårs du l' Etat (argent public) a non-syince pou ses voyadjes.

Les Marokins ratindat bramint d' li, mê sabaye si on l' lêrè fwêre ???


Soce des Rcåzeus d' Biètrès, 16 d'octôbe 1999; divin: Couttcouloudjoû n° 51, octôbe 1999.

 


Le mariage princier

Cenk lingaedjes po on mariaedje.

Semdi cwate di decimbe 1999, o locå del Måjhon des Beljes di Cazablanca, Marok.

Tos les Beljes ont sti la rachonès pol mariadje da Matile eyet Flipe, k' on pleut rluki so ene nuzome waitwere [écran géant], o meur pindowe.

Fåt dire k' end a mwints k' ont vnu po magni eyet boere "ås frais del princesse", sapinse k' on n' dit, eyet, din c' cas ci, c' est vormin li pîce po mete o trô [c'est le cas de la dire].

Dj' a vnu avu l' pu djonne di mes gamins po vey s' i gn åreut nen pa des côps in ôte pitit Walon k' on pôreut berdeler sacwants mots avu li e nosse lingaedje. Timp k' i djowe o corti, dji m' vos va sûre li ceremoneye pår [entièrement], copurade po vey si on-z î va djåzer walon. Matile, din les gazetes fû payi [à l'étranger], est prezintéye come li cine k' a rmetu echone [réconcilié] les Flaminds et les Walons. Dabôr...

Portant on-z a ben waiti di n' pon fé d' djalot. L' adrovaedje del messe furi [fut] dit e francès, flamind, almand eyet minme ene fråze è-n inglès.

Tot do long del ceremoneye, francès et flamind estin ben etercomèlès, po n' fé nole preferince. Gn a minme yene des epites k' a sti lejhowe [lue] på sorodje [beau-frère] è-n almand, l' almand k' on-z a co oyu a yene des cenk intancions.

Adon, li cenkime lingaedje ki vos cåzoz din l' tike, c' est l' walon, dabôr ?

Dj' a ben schûtè po-z ôre do walon. Gn aveut onk des comintateus di TV5 k' aveut on foirt accint lîdjwès, oyi, min vo nos la crås avu ça ! [ça ne nous apporte pas grand-chose] Portan, a l' etermin do Rwè Bådwin, si dj' el ten ben [si mes souvenirs sont bons], li bariton Pire Van Dame aveut etonè on "Lèyîz-m' plorer" did diri les fagots k' end aveut fwait tchûler mwints din les cis k' estin la.

Li walon åreut polu avu ene pitite plaece, metans din lz intancions (deus e francès, deus e rfondu flamind, yene e-n almand). Pocwè nen, boutans, yene e walon et yene e limbordjwès ? Todi, come di djusse, po wårder li flåw ebalançaedje [équilibre précaire] Flande / Walonreye, li limbordjwès estant li lingaedje coinrece [langue régionale] di Flande li pu lon eri do rfondu olandès.

Min po ça, si vos m' permetriz di rivni so ene viye idéye da minme, il åreut falu prezinter ene intancion e-n on scrijhaedje ki pôreut rachoner tos les accints do walon, po k' on n' deye nen co k' on-z a ptchir ["qu' on a plus cher" = qu' on préfère] Lîdje u Nameur, a Châlerwè u a l' Årdene.

Après, li Protocole n' åreut pu k' a cweri après on lijheu po l' intancion, k' el lireut avu si prôpe accint, di tolminme kéne coine del Walonreye [n'importe quelle région wallonne].

Min si on n' a nen djåzè walon o mariaedje da Matile, cweski c' esteut, dabôr, li cenkime lingaedje ?

Ben l' latin, la, vozôtes: li "Nosse Pére k' est la-wôt" a sti tchantè e latin po rdivni li "Pater Noster", come do timp do vî Bon Diè. Cheurmin po continter sacwants crustins wårdiveus [chrétiens traditionnalistes], aloz, dandjureus.

C' est nen todi mi ki s' endè plindrè: ostant d' lingaedje k' on-z a din l' oraye, ostant d' côps k' on-z e-st in ome.


Lucyin Mahin, li 10 di decimbe 1999, nen eplaidyi


Mariage princier Philippe-Mathilde

On texe di sohaits.

Branmin do boneur et branmin do coraedje po nos deus binamès. Endè fåt po s' mete e manedje å djou d' uy.

Eyet... branmin des ptits efants !


Lucyin Mahin, sicrit e walon divin li live d' ôr drovu al Måjhon des Beljes a Cazablanca (Marok) li 4 di decimbe 1999.


Harmonisation des graphies des textes régiolectaux présentés sur ce site: Årmonujhaedje

(Back homepage) Alans rzè al mwaisse-pådje

 (Back index par sujet); Alans rzè a l' edesse des sudjets.

(Back textes centre-wallons) Po raler al pådje des scrîjadjes è walon do payi d' Nameur.

(Back textes en wallon commun) Ralans sol pådje des scrijhaedjes e rfondu walon

(Back textes sud-wallons) Alans rza sul pådje des scrîjadjes a walon dul Basse-Årdène