Textes en wallon sur le mois de juin-juillet et la fenaison. Li pådjes do fnå-moes (moes d' djun-djulete). |
Dresséye:
Li fenå-moes en imådjes.
Cwand ki l' four est grand assez, et cmincî a flori, et k' on-z a ene termene di bon tins, on pout cmincî li fnå, u l' fenåye (li fenåjhe), infin.
Ciddé el Walonreye, c' est sovint inte li 15 di djun eyet l' cwenje di djulete.
Cwand i lût les cwate soleas - u k' i lût l' solea des cwate costès - c' est l' bon. Djôzef, on vî vijhin, dijheut adon: "On pout bén ataker a fåtcher: waite come i fwait fenant".
Fåtcher: do vî vî tins, on fåtcheut al seye [faucille]. I faleut toltins s' baxhî, et c' esteut nåjhixhant. Après, gn a yeu les fås a long mantche. On fåtcheuve d' astampè. Tos les djous, après ene djournéye di fåtchaedje, on rbateut l' få so èn eglumea, avou on ptit martea a fene pane. Li martea et l' eglumea, c' esteut les batmins.
Pôzucion do bateu d' få. Li rodje fritche mostere l' eglumea.
Les djins d' l' Årdene ki n' avént waire di four alént cobén al fåtchinne [louer leur service pour la saison de fauchage] e payi d' Hêve, u e France.
Après, on-z e yeu les ptitès machenes a fåtcher, k' on lome cobén les raezetes. Elle estént saetcheyes pa des tchvås.
Ene raezete, avou, chal, li båre côpeuse k' i gn a on tapis padrî (c' est po l' awousse, nén po li fnå).
Après, les fåtcheuses u les båres côpeuses ont sti ateléyes après les tracteurs.
Cwand l' four est fåtchî, i l' fåt leyî rsouwer deus troes djou, pu on l' mete e hougnes [andain], u e hougnetes, infin, po l' ritoûner, et po k' i s' enaire.
On voet bén les hougnes å dvant del foto.
Sol foto, c' est des resteleuses u rèhougneuses k' on-z atele å tracteur. Come cisse-cile.
Dinltins, on rèhougneuve [mettre le foin en andains] avou in ratofane. (C' est vî, mins vos voeyoz ki, di ç' tins la dedja (diviè 1930), on n' foirdjeut ddja pupon d' noûmots e walon po les novelès usteyes des cinses).
S' i rplouveut so vos hougnes, vos esiz cwite a ritramer l' four pattavå, por lu rsouwer: on djheut k' on dzandneuve. (La wai, on bea mot po les cis ki djhèt ki l' Feller e-st åjhey: e Feller, ça si scrît: "d(i)zan.n'ner").
Cwand les hougnes estént rsouwéyes, on meteut l' four a ptits hopeas, k' on lomeuve d' on no diferin e tchaeke payi: dj' a din l' tiesse: les houteas, les pietchrons, les cojeas. Min end a ene cåkéye d' ôtes.
des houteas di strin (les cis d' four sont parey).
Dispu la ene cintinne d' anéyes, eyet djusk' ås anéyes 1950, on fjheut etou des gades: c' esteut li four ki rpoizeuve so on troes-pîs, et n' aduzeuve pu tere. On pierdeut moense.
Cwand l' four esteut bén setch, on l' ritcheryive e broxhe [en vrac] et l' règregner sol cina (u l' traveure).
tcheriaedje å four diviè 1950.
Après (inte 1960 eyet 1980), on-z a picubè l' four, et fé des boteas.
On picub.
Asteure, on picube avou ene aboleuse, et fé des ronds boteas, des boles, k' on-z a åjhey a tchåspougnî avou l' tcherdjeu frontå do tracteur.
0
Les ronds boteas (les boles).
Faire la fenaison, en tant que wallon et déserteur de l' armée allemande.
Viker tot s' catchant.
Cwand dj' ou m' papî c' esteut po ndaler l' yut d' avri, e carante-deuss, don, po ndaler viè l' guere po ls Almands [dans le camp des Almands, car la région d' Eupen-Malmedy avait été déclarée annexée à l' Allemangne par Hitler].
Min mi et m' bea-fré, nos dmanéns e Hedonmont. Nos nos catchéns tos les deus. Ça fwait ki dji m' catcha troes djous, po Mareye-Tereze k' esteut l' pu vîxhe, don, leye. Elle aveut troes ans et faleut k' elle alaxhe so Hînoumont, leye, pasku elle esteut trop malene po dmaner avou onk ki s' catchive.
[Sa petite fille de trois qui était déjà éveillée risquait de le dénoncer sans le vouloir en parlant avec des visiteurs.]
Min Djôzef, k' esteut pu ptit, lu, aben, dju l' a fessè po k' i n' mi lomaxhe nén "papa", lu, pask' i n' mu oizeut nén lomer papa, s' åreut vnou onk [dans le cas où quelqu'un serait venu].
Ay tot çoula, i valeut mî k' on n' el sepaxhe nén dvant [On n'aurait jamais imaginé les épreuves qu'on allait enduré]. Del nute, dj' esteu foirt, mins do djou, dj' esteu ptit. Do djou, i m' faleut catchî. Et del nute, aben, dji moussive foû et dji rtoûnaxhe [j'aurais pu rtourner] èn ome come ene poye. Dj' esteu; dji n' esteu pu. Des djous, ki dj' esteu såvadje; et des djous, dji raveu pacyince.
Åy, on-z a bea lûtcher pa les trôs des clés, la, et tot çoula po schoûter, paski cwand k' on-z ôt on mot, k' on-z a ene djin el måjhon, alfeye [à l'occasion], et ki djåze, et k' on schoûte la, en ene tchambe pu lon, et k' on-z ôt on mot u deus, k' on n' ôt pu; adon, on rôt [entend à nouveau], ôk, adon [n'est-ce pas, alors]. Sayî di rmete ces fråzes la eshonne, po sayî d' coprinde, çoula..., gn a rén d' si crevant k' çoula, cwè.
Åy, c' est todi on drole di tins a passer.
I l' fåt passer po sawè.
Cwand ku c' esteut ozès såjhons d' fenåye [fenaison], u insi, anfén, dju sé bén on côp, li dierinne anéye, dji m' a abyi troes côps e feme po-z aler fener. Et n aveut l' ci ki vneut ovrer el måjhon, l' Louwi Gofinet, ki n' ouxhe ddja vnou [qui ne pouvait venir] ci djou la. Ça fwait, dji m' abia e feme, mi, po-z aler fener. N aveut vint-yene gades [chevalet de foin] a fé. Et n aveut ene waléye dizeu Stâvleu. Ça fwait, mi feme vola dit:
"Abeye tu e feme [habille-toi en femme], po m' vini aidî.
Et vo m' la evoye fener. On pôk après, kiski dj' voe vni, ki vneut padzo, la , padzo les grins -n' aveut do rgon [seigle], la, et d' l' avoenne - (...)
[C' esteut ontél.]
- Et dji loukive todi do costè del rote po vey s' i n' vineut nén ene djin. Dji m' åreu yeu såvè o bwè, mi, alôrse. -
Et vo l' la vnou djondant d' mi. Bén i m' loukive po ene feye Nicolet d' Bawgné. Cwand nz ourîs on pô fenè eshonne, nos rmontans et n' djans [nous allons] boere li cafè. Adon, dji m' ala rudbyî [rhabiller].
Min, adon, après, cwand i vneut ovrer, don, la, dj' aveu beacôp pu åjhey, mi, paski Marte aleuve ovrer avou lu. Adon, viè onze eure, insi, bén Marte rivneut ele si vneut rashir [reposer en s'asseyant].
Et dji pleu fé do feu, mi - paski dji n' oizeu nén fé do feu cwand Marte n' esteut nén el måjhon, don, paski l' fouwire [cheminée] åreut foumè.
Ça fwait Marte rivneut et si vneut rashir, tins k' mi, dji fjheu do feu. Et dji fjheu a dinner. Adon, Louwi vneut rdinner [rentrait pour dîner]. Et on-z aveut bon a djåzer eshonne adon, paski dj' ouxh payi, mi, po djåzer avou ene djin. Dji n' djåzeuve djamwai avou nouk.
Et çou k' dj' aveu l' meyeu, c' est cwand c' esteut del nute, ki dj' oyeu vni les Inglès avou leus avions e l' air et k' elzî alént taper so leu gueuye e l' Almagne. Dj' oyeu toumer les bombes so Åxhe [Aix-la-Chapelle]. Min ça m' aleuve, mi.
Dji sé bén, on côp, dj' esteu a l' ouxh del nute et dji voeyeu asplani [éclairer] låvå. Et dji m' di: "Louke, c' est ls Inglès ki vnèt". Et nodidjou ! on pôk après, ç' n' esteut nén ls Inglès. C' esteut ene waléye di tonire et dj' fouri co tot frexh. Away, dj' aveu l' idéye, cwand ki dj' oyeu roumter [tonner] su Stâvleu, ki c' esteut ls Inglès ki vnént, mi, don.
Dji n' rawârdeuve ki çoula. I gn aveut k' çoula po m' liberer.
Sovnances da F.X., di, Hédonmont, divins: Les dialectes de Wallonie, 7, 1979, 10-13
Index par sujet; Indecse des sudjets.
(Back homepage) Alans rzè al mwaisse-pådje