Textes wallons sur la fête de Pâques.

Scrijhaedjes e walon so Påke.

Dressêye:


Chake ses boûdes.

Vola on meus k' atake bin må ! C' est l' prumi d' avri k' on cvôye, di-st on.

Po m' pårt, tos lz ans, dj' a l' mantche po pu d' ine fèye. Insi, dji m' a dèdja rtrové a loukî les lècètes di mes solés, bon k' on m' acèrtinéve k' estît distèlèyes. On m' a fêt cori po prinde li tèlèfone la k' n aveut nouk di l' ôte des costés, èt - fåt todi assoti - dji m' a porminé å Pont d' Avreu avou on gros rodje pèhon dvin les rins !

Vos èstez on bê boubiè, m' alez v' dire! On boubiè ? Nin totafêt... Rin k' dè veuy les crolés oûy dè valet k' m' arinnîve, dji m' dotéve bin on pô k' i m' voléve balter... Adon, i vz a-st avu tolminme ? Awè! Bin, n a nou risse !

Awè... Awè, dji m' a vormint lèyî èmacraler, awè, dj' a fêt l' ci k' est djondou èt dj' a-st avu bon, bon del veuy rire, bon del veuy prinde ses djambes a s' cou, sogne ki dji n' mi vinreu måvler, bon d' l' étinde rapwerter ås ôtes totes ses èmantcheures, bon di m' sovni ki, cwand dj' esteu ptit, c' est mi k ' aveut bon

Mins, dvin treus saminnes, c' est l' dimègne di Påke: dji n' sé nin co les cink rôyes ki l' toûrsiveus m' va djouwer lu prumi d' avri, mins a Påke, i m' divrè ene fåmeuse beye, savez ! Dji lî a fêt creure ki totes les clokes di totes les eglîses di Lîdje vont nn aler a Rome... k' ele rivinrît l' dimegne di Pakes po les cocognes. Pocwè ? Bin, paski, chal, i fêt trop freud et k' les poyes, avårla...

Awè, des oûs cûts deur et pår di totes les coleurs, paski les poyes avarla... Et minme des oûs d' chôcolåt paski les poyes avårla...

Dj' enn a veyou les set creus po lî fé houmer mes boûdes. Portant, çou ki compte, c' est k' elzès creut, anfin, k' i fêt les cwanses d' elzès creure... Ki dj' creu k' elzès creut, cwè ! Di tote manîre, les djônes d' oûy ni creyet pus k' leus boûdes!

Çou k' i n a d' sûr, c' est ki l' dimegne di Påke, il arè bon toz alant cweri les oûs k' dj' arè catchi e djårdin... Anfin, çou k' i n a d' sûr, c' est k' i frè les cwanses d' avu bon... Neni, çou k' i n a d' sûr, c' est k' mi dj' årè bon tot l' veyant !

Våt mî in oû e s' min k' e cou del poye!


Paul-Henri THOMSIN, divins: Vlan avå les vôyes, riprin din: Bulletin wallon, avri 2000.


Floriye Påke


Dilé l' bouchon d' påkî,

La k' on choûte sins moti

L' Evanjîle,

 

I paret k' on bådet

Aveut pwarté li Rwè

Po st intréye.


Padzeu l' pwate, ça tchîpèle,

Come po one kîrièle

D' ôzannas.

 

Chake di zels, a bachète,

Vint skèter ses cochètes

Djus do tas...



Vinrdi, les toûne-casake

Iront bwêrler a make:

"Fioz L' moru !"

 

Mins dîmègne, avou l' djoû,

Gn-årè pus k' on linçoû

Rèbolé...

 

Asteure, li solia s' mosse

Por zels påkî les fosses

Di leus djins.



El fîvreuse atimprance,

One vigreuse esperance

Esprind les coûrs.


Bernard Louis, divins: Les Cahiers Wallons; avril 2000.


La Floriye Påke

Al Floriye Påke, l' ûzance, al Walonreye, c' astot d' aler cwède des cochètes du påkî. Les djins avin tourtous in påki a leu courti. On hågnot les påkètes su ene tåle a l' eglîje èt l' curé les bènichot timp d' messe.
Dul vespréye on-z alot rpåcter la spête. Poucwè la spête ? Pasku c' est la pu timpruwe des dinréyes; elle est ddja créchuwe du dîj, vint çantimètes al Floriye Påke.
On rpåctot etou les gorhês des tchvås, les tombes al çumintîre èt les bon-dius sul djîvå.
Pou l' anéye 2000 esse bèniye, et avu leye tout l' trwâjime milnére, pindoz ene brantche du bèni påkî après vost årmonak walon, nonnè ?


Lucien Mahin, divins, Calendrier 2000, UCW.


Li cocogne.

Cwand Mayon lî dèrit: "C' est Påke dîmegne ki vint,

Dji m' rafeye dè saveur si vos m' påyrez m' cocogne"

Piére k' a des streutès potches po çou k' a des gros pogn,

Diva bin li promete k' i n' el roûvèyreut nin.


Mins çoula l' toûrmètéve. Ki lî donreut i bin?

Ine gâgâye ? On djowion ? C' est les pris k' lî fèt sogne

Tot l' minme, i tapa s' tchûze so ene plate d' êwe di Cologne

Hågnêye divins ene simpe bwèsse, fôréye di få satin.


Li grand batê d' wezîre ariva, c' esteut Pâke!

Piére, moussi so s' pus gåy, pinséve bin fé mirâke,

Atot prezintant s' bwesse come si s' fouxhe on trézôr


Cwand s' Mayon l' a drovou, nosse pouyeu l' oya dire:

T' i n' l' as sûr nin stu prinde dizo l' poye ås oûs d' ôr!

Et l' plate come les hantreyes ont stu spiyeyes so ene pîre !


Hubert Mahy, divins: La Wallonne, n° 2-2000.


Boket d' l' evindjîle Sint Luk
Djezus est raminé dvant Pilåte.

Pilåte houca les maisses des priyesses, les maisses dè peupe et tot l' monde; i lzî djha : "Vos m' av' aminé çust ome la, tot l' acuzant d' monter les djins. Dju lî a dmandè cwè duvant vozôtes, et dj' n' a rin trouvi d' veur duvin tot çou k' vos djhoz suconte du lu. Erôde nin pu, pusk' i nos l' a ravoyé. Dabôr, c' est k' n' a rin fait ki merite lu mwért. Ça fait k' dj' el va pûni, et pu l' ley aler.

Adon, i s' metint a criyer tortos essonle : "Towoz çust ome la, et s' dunoz nos Barabasse". Barabasse aveut stou metou el prîjhon, a cåze d' one èmeute k' aveut èclaté duvin l' veye, et il aveut towé one djin. Pilåte, ki voléve ley aler Djezu, saya co d' djåzer avou zels. Mins i criyint "Metoz l' sol creu ! Metoz l' sol creu !".

On treuzinme côp, i lzî djha " Ké må a fait çust ome, dabôr ? Dju n' a trouvi nou motif d' el condåner a mwért. Ça fait k' dj' el va pûni, et pu l' ley aler. Min zels criyint toudi pus fwért, dumandant k' i fouxhe crucifié.

Adon, Pilåte dècida d' fé come i vlint. I lzî dna Djezu, et ley aler lu prîjhnî k' aveut stou condåné po one èmeute, et a cåze k' il aveut towé one djin. Il abandna Djezus a leu volté.


Sint Luk, 23, 13-25, ratoûnè pa J.M. Lecomte, divins: Lu Bone Novèle da Noss Segneur Jézu-Cri sèlon Sint Luc, sin dåte, Vervî, Notre-dame des Récollets.


 La même page en version normalisée, avec un vocabulaire wallon sur la fête de Pâques. Modêye e rfondou, avou on motî so Påke.

Harmonisation des graphies des textes régiolectaux présentés sur ce site: Årmonijhaedje.

Index par sujet; Indecse des sudjets.

Page du printemps; Li pådje do Bontimp

(Back homepage) Alans rzè al mwaisse-pådje

(Back textes est-wallons) Po raler sol pådje des scrîhèdjes è walon dè Payi d' Lîdje.

(Back textes ouest-wallons) Erdalons èviè les scrîjâdjes è walon d' Châlèrwè eyet d' avå drola