Li pådje do moes d' nôvimbe eyet del Tossint. |
Dresséye:
Fiesse des Samins
Fiesse dè Toussint
Prumi nôvambe, alerzons
Å payi des tayons.
Cimtière dè Wègniye,
Å culot del Waloniye
Rékièm pou les djins d' mes djins.
Rékièm pou no pére Louwi
Fi du Louwi, fi du Louwi.
Rékièm pou no mére Adèle
Ki nn a tant yeu a ses côrdèles
Rékièm pou Djan
Sôdârd môrt a vint ans.
Rékièm pou les ratayons
Pou les vijins èt les soçons
Vos n' djouwîz nin pou vos mèyeus
Vos vlîz mè lyi eureus.
Alélouyâ pou mes souvnances
Alélouyâ pou ene bèle èfance.
In djou, i m' fåra bin mori
Dj' é bin dit å fossî
Dé m' racouvri d' grôjes, droci
Dlé vous, pou toudi.
Maurice Vray divins: Nosse calindri walon, 1998
Modêye e rfondou (version normalisée).
C' est l' Tossint. Cwand vos vièrez les djènès dgnêsses dèdja mwates, Epwartéyes pal freude bîje ki nos anonce l' ivièr, Ki v' soyéche ritches ou pôves, one pinsèye dèlicate Vos frè rsondjè ås cis ki v' plorez co tofêr. A on fi ou one fèye k' estéve co al fachète, A on pére ki vs inmîz èt ki vos l' rindéve bin, Vos rpinsrez come al mère ki d' la-hôt v' fêt rizète, Di minme k' a ds ôtes ki vs ont kitè bin amérmint. Vos les rvièrez adon tortos l' onk après l' ôte, Les ptits, kéyès spitants, les grands, come vos strimant, Et v' direz po chakin, d' one façon fwârt dèvôte, On pâter, on avé sins pus plorè, portant. Ca l' priyîre est bin l' seule consolåcion su têre, C' n' est k' par lèye k' on pout rprindre bon corèdje è c' monde ci; Estant deurmint acsûs, acablès pal mizére, Ci n' est k' lèye ki nos fêt surmontè les dispits. Ådjoûrdu c' est l' Tossint, èt des mwârts li grande fiesse, Su leus tombes, alez don vs adgnolè èt priyè; Tos les cis ki n' sont pus ratindèt vos caresses, L' ôrémusse di vosse pårt, sins vs ol poleur criyè.
Achile Mossiat, so l' waibe " parechu e nôvimbe 1999 sol pådje des Rimas e walon d' Måtche (Poésies wallonnes d'Achille Mossiat, Marche-en-Famenne) so ene viye adresse so les fyis: http://members.tripod.lycos.nl/Democo/index.html.
Vochal rivnowe li Tossint ! Come tos ls ans ! Come on côp d' coûtê dvin les rins d' l' annéye. Come s' ele voléve mesbrudjî, d' on côp, sins brêre ås deuts, dî meus k' nos avî-st apwèrté djôye et tcholeur... Djalote k' elle est !...
Dji n' inme nin l' Tossint ! Dji n' inme nin cisse fiesse la ki nos vint mete li brouheur totavå. Timp d' Tossint... Penitince ! Grigneus timp avou ses cîrs coleur poûssîre, avou ses crouheurs et ses frudeurs. Avou ses gris et ses neurs... Les åbes nin pus n' inmet nin l' Tossint: n' avez v' nin veyou k' i s' tchoûlet totes les foyes al tere ? Grigneus tins, et pår grigneuzès djins ! Vos diriz k' les brouliårds ki nos ewalpet intret e nosse cwér disk' a nos sèfoker l' åme. Vos diriz ki l' Tossint vint raviker nos mehins !...
Et, avou leye, c' est todi djoûrmåy li minme paket d' imådjes ki m' aspite ås oûy...C' est l' blanc solo ki n' a pus nole fwece po restchåfer les wêdes. C' est l' nute ki tome a cink eures, come po nos esclawer inte les cwate meurs di nosse vike-tot-seu. C' est les prumîres djaléyes ki fèt rtoumer les dierinnès fleurs. C' est les djårdins k' ont l' êr k' ont leyî leus hozetes. C' est les fgnesses des mohones ki seret leus oûy po n' nin veuy toumer les freudès plêves so leus bleuwès pires. C' est les djins k' ont tchåssî des mousseures sins pus nole coleur. C' est l' cowéye des parints ki pwertet l' doû et ki vnet so l' ête, ine feye l' an, avou ene potéye divins leus bress, come s' i s' alît racwiter di n' avou måy pus vnou dispôy l' an passé. C' est les pîres des pavéyes ki fet ene seure mène. C' est Moûse ki tchereye sins pus nole ehowe, neure et pezante come on brouwet d' catches. C' est Lîdje ki n' a pus nou bruzi e fond dè coûr. C' est...
Edon k' ci n' est nin plêhant, çou k' dji v' sicreye la ! Qui volez v', dji v' l' a dedja dit: dji n' inme nin l' Tossint ! Dji n' inme nin cisse sinteur di mwért la ki coûrt tot avå nos djoûrnéyes. Dji vôreu tant serer mes oûy et m' essocter, po n' mi dispierter ki la k' l' iviér s' årè metou è-n alèdje podbon. Dji vôreu tant fé ene grande ascoheye, po passer houte des djoûs sins loumîre, et m' ritrover li cou el blanke nîvaye !
Alé djans, i fårè bin mete mes ponnes ås pîs dè bon Diu : dji n' a co måy polu ratni l' timp ki s' coréve les djambes foû dè cou, ci n' est nin oûy ki dj' el va poleur fé s' ehåster po k' i våye on pô pus reu ! Damadje ! Damadje vormint !
Dji n' inme nin l' Tossint, mins s' farè-t i tot l' minme bin ki dj' fêsse avou ! Éco ene feye ciste annéye, todi sûr !
Paul Henri Thomsin, divins: Vlan avå les vôyes, riprindu dins Bulletin wallon, novembre 1999.
Etres mythiques de la bise et du froid intense.
Les pépés dou vint.
Ô bin alèz, Badiye, k' ile dit insi la viye Mardjô a sa vejine ki vnot pa des côps lyi dner in côp d' mwin, asteure ku dj' ans ramôné la masse du fagots du gngnêsses pou l' iviêr dulé la måjon, dunèz mu in côp d' mwin pou-z apreter l' souper. Metèz toudi la tåle. La soupe est coûte: dju l' ê fwait avu ene crosse du djambon. Pu, dj' ê fwait des berdeles [crêpes au sarasin]. Les nôs [mon mari et mes enfants] sront bin contints.
Et ille avot råjon d' cåzer insi, la viye Mardjô. C' astot in vrai regal pou les vîs Ârdenès dud dinltin, ene marinde [diner] coume ça.
In moumint après, les ouvrîs ont rintré. I gn avot l' cinsi, sa bwêchèle k' avot 20 ans, lu hêrdî [gardien du troupeau bovin], èt l' poirtchî [gardien du troupeau de porcs] dou viadje.
On-z astot al Toussint. èt les deus dêrins vnint pou toutchî les sous.
On n' atindot ku l' brut des kiyes ki frotin les scûles [écuelles]. Pu la mére s' è lvé, pu ille a côpé l' lård a curtons.
Tout d' in côp, on-z a toké a l' uch.
- Va drouvu, k' ile dit al bwêchele. C' est chûrmint l' médcin ki va vey lu vî Zêzê. On dit k' i n' pasrè nin la nutiye, témint k' il est bas. I vint chûrmint dire bonswar a passant, va.
La coumére a drouvu l' uch. Et i gn a intré ene viye fame, ene pitite viye fame avu l' nez a crotchet, toute reutiye [ridée]. Ille a dit bonswar a bêlant, mês ille a dmèré sul soû d' l' uch, aspoyiye su ene nokete du hoûsset [cane de houx].
- Intrèz, Rôzaliye, k' ile dit la coumére. Intrèz èt vnèz mwindjî ene sucûléye [bol plein de] du soupe avu nouzôtes.
- Merci, ma fiye, z astèz ossi bele ku boune. Mês dju doe dire yåk. Vous srîz tourtous des brâvès djins si vous n' årîz nin rouvyî l' djoû des åmes. Dj' admè bin ku çt anéye ci, lu djou des åmes, c' astot in djou du smwinne. Mês vous n' ôz nin bin fwêt du tonde la coupete du vosse håye çu djou la. Vous savèz bin k' on dit ku c' est c' djou la k' les åmes des mwârts su pourmonnat al coupete des håyes, èt k' a les tondant, on risse du ls atraper avu la fonne [fourche].
- Coumint k' z' ôz seu ça, ô vous ? k' ile dit la cinsresse.
- Choûte, la, Mardjô. C' est bin d' aler såper ås gngnêsses pou fwaire ene masse [tas] pou l' iviêr, mês i gn a des djous k' on n' put nin s' aêdî coume on vôrot bin, da.
- Ku l' Grand Mwêsse nous l' pardone, mês dj' avins rouvyî l' djou.
Et c' est curieus, tous les cis ki soupint nn ont yû l' apéti côpé. I n' ont pus seu mwindjî.
La ptite viye fame a fwait la ciye ki n' les weyot nin. Ille a sté dé l' feu, al tere, pus ile s' a assî su in chame. Pus ille a laichi atinde k' ille astot bin continne. Et ille a chouflé in ptit côp.
In moumint passe, pus la coumére dit insi:
- C' est don bin må fwaire ku d' rovyi l' djou des åmes?
- Â, ma fiye, k' ile dit la ptite viye, si l' vî pére Cougnet vicrot co, i vous l' pôrot dire, la, lou.
A djant ça, ile s' a sagni [faire le signe de la croix], èt co les deus fames. Pu la viye a pris in ptit vî tchaplet, èt ile a cmaci a maltouner [réciter en marmottant].
- Choute, k' i dit l' cinsî, dju n' achèvrans nin d' mwindjî dvant d' sawè cè k' il a arivé ou vî pére Cougnet.
A-z atindant ça, la viye a sayi d' su rdressî, pu ille a dit insi:
" Z ôz bin counu l' pére Cougnet, vouzôtes les vîs. C' astot in bokion, èt i n' vlot nin croere a ça non pu. Cand c' est l' djou des mwârts, al chije, on-z atind pa des côps lu feu ki petriye [crépite], èt a l' uch, on-z atind toutes sôres du bruts k' on n' atind nin les ôtes djous. C' est les åmes des mwârts ki sont ruvnûyes su la tère pou kékès eures. Mês avu zeles, i gn a des pépés ki n' ont rin d' bon dins la misse [dans la rate]. Les vîs dujint k' ces pépés la sayint toudi d' apêtchî les cis k' astint an rtârd d' ariver co a timp a messe, sôyti a les fjant riguer [glisser] s' la nive, sôyti a ls asturbutchant [faire trébucher] su la nive cand i gn a-n avot.
Et l' vî Cougnet djot toudi:
A cwè bon croere a ces sotijes la? Çu n' est nin l' vraiy. Les åmes des mwârts nu rvinat nin. I gn a pont d' ruvnants èt i gn a pont d' pépés.
> > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > >
Ene anéye al chije dud duvant l' djou des åmes, i gn avot in brouyard a côper ou coutê, frech èt frèd, èt l' pére Cougnet rintrot ddja sul tård a sa måjon. Il avot al mwin sa ptite lantiêne a petrole. I rvinot d' awè sté djouwer ås cåtes avu in parey a lou. C' astot èn ancyin jandarme pinsioné, in certin Lachet, ki vnot d' Fåmene. Il astot ossi biesse ku ses pates. I vlot tout sawè, èt i n' savot justumint rin. I djot k' i n' croeyot a rin, èt i djint:
- Les åmes, ça n' egzisse nin, i gngn a pont.
Lu pére Cougnet dmèrot dins ene mazère durî l' Bati, èt i gn avot brâmint des chådriyes [ortie] duvant sn uch. Et la nive, çute anéye la, avot tumé pus matin, èt l' vint avot amonné des sconcîres dins les håyes durî la måjon dou pére Cougnet.
A rpassant dins l' viadje, il avot veu des fames k' achtint des cierjes pou les brûler a l' eglije lu djou des åmes.
- Biestriyes ku tout ça, a-n alot i.
Lu brouyård duvnot pus spès. Tout d' in côp, cwesku l' pére Cougnet a veu d' å lon? Et bin coume ene roudjåsse luweur dins la direccion d' sa måjon. Il a cmaci a-z adjambler pou-z aler pus vite pou rariver. I lyi sannot vey des ombrires [ombres] ki dansint dvant l' feu. èt ces ombrires la criyint; ille ahoûlint [hurlaient]. I ls a pris pou des diâles. Ile criyint:
- Cougnet, Cougnet, vin avu nouzôtes.
Lu vî bokion k' astot sô s' a metu a couru paddlé l' feu, ki cmaçot a bin prinde.
Arivé dvant l' feu, cwesk' i wet? Il a atrapé ene bele vessete [frousse]. Il a veu des pépés tout couvrus d' poy coume des bouks. Et i nn avint su les pates. Dayeurs, il astint tout noers. Tout d' in côp, i gn a yink k' a sté dlé lou, èt i lyi a dit:
- Dju su Djan Bîjon, c' est mi l' mwaisse du tous les pépés dou frèd. Et si dj' ans vnu anute, c' est pou t' puni k' tu n' croes a rin.
Pus, l' pépé a fwêt in sine, èt les ôtes pépés ont apougni l' vî oume, yink a drète, l' ôte a gåtche. Pis il ont cmaci a toûniyî a toute vitesse a hatchant lu pére Cougnet avu zès d' tous les costés. Lou sayot bin d' s' agritchî a çk' i plot a toûniyant, mês c' est lou k' a falu ki cêde. Il astint bin pus fwârts ku lou.
Cand les pépés l' ont yeu låtchi, c' a sté cand l' cok a tchanté ou matin. Mês l' pére Cougnet astot drané: i nn a nin rpwarté vete pê [il n' a pas survécu].
Lu djou des åmes, lu solê a loû tout d' djou.
Cand l' cok a tchanté, les pépés s' ont såvé a hoûlant èt i riyint coume on rit dins l' ôte monde.. Lu pére Cougnet avot djèré, èt il avot dit çk' i n' falot nin pou les åmes èt les pépés. Â bin; i nn a sté puni.
On dit - on djot, putot - ku sn åme ruvnot recta tous les ans lu deus d' nôvimbe toûniyî åtou des rwines du sa mazère. "
> > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > >
La coumére a dit al viye fame du s' mete a tåle avu les ôtes, mês ille astot ki djot ene priyire poul pôve pére Cougnet.
> > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > >
Vous såroz, pou vosse gouverne, ku l' pépé Djan Bîjon est l' pépé doul Bîje (vint dou Nôr), èt l' mwaisse du tous les pépés dou vint a-n Ârdene. Il est toudi coume siêrveus des ôtes pépés k' on loume les Piçons (c' est les adjalûres, û les hagnûres dou frèd, cwè).
Gaston Lucy, divins: oeuvres complètes, rédigées par Yves Jobelin. Manuscrit original unique chez le rédacteur; copie conservée au CIDWEL
(Back index par sujet); Alans rzè a l' edesse des sudjets.
(Back homepage) Alans rzè al mwaisse pådje
(Back textes est-wallons) Po raler sol pådje des scrîhèdjes è walon dè Payi d' Lîdje.
(Back textes ouest-wallons) Erdalons èviè les scrîjâdjes è walon d' Châlèrwè eyet d' avå drola
(Back textes sud-wallons) Alans rza sul pådje des scrîjadjes a walon dul Basse-Årdène