Textes wallons sur le printemps.

Scrijhaedjes e walon sol bontimp.

Dresséye:


A l' aprotche del bontimp, tot ravike, minme les djins!

 

Å bon timp, tot crèche, tot s' dispiète,

Et minme nosse keur si rboute å vète.

Vola l' bontimp, on-z est binåje

Pask' i nos done voltî one båje.

 

Nosse keur, asteure, est plin d' tchansons,

I n' cåze pu ki d' fleurs et d' mouchons.

Et nos veyans l' long des pî-sintes

One masse di fleurs din les plates-bindes

Ki mosturnèt totes leus coleurs

Et k' sintnèt bon po nosse bouneur.

 

Cand on noude leus finès hinéyes,

On-z est contint tote li djoûrnéye.

Dèdja les åbes, din l' noû solia,

Faiynèt leus båbes, pingnnèt leus tchvias.

 

Po les mouchons ossi, c' est l' fiesse:

L' mazindje vint tocter ås finiesses,

L' aronde si dispêtche a fé s' ni,

Elle è vout fé on paradi !

Din les åbes, c' est des tchîpelriyes,

Des rmouwe-minnadjes et des betchriyes:

Li djôye e-st è l' air, tos costés,

C' est l' bontimp k' nos a-st arivé.

 

Li tchanson dit k' å bia mwè d' maiy,

On pout darmu padrî les hayes.

Dj' a conu on certin prétimp

Ki nos a lai veuy mile toûrmints.

Ki l' bon Diu voûye ki nos efants

Ni veuynèche pus parey brigands !


Henri Lerutte, divin: l' Aronde (journal publicitaire de Hannut).


Pou k' èm keur fuche lidjêre

 

I n' fåt rin k' in avri, in clér avri ki tchante,

Avè des blancs nuwâdjes, des ptits matins friskets,

Avè des tinres flotchètes din l' djoûne verdure lûjante

Pou k' èm keur fuche come ene plume dè rotlet.

 

I n' fåt rin k' in efant, in ptit efant ki danse,

Av' in doûs clér sourire, avè des iys eureus

Ki fzont spiter del viye et des bèlès souvenances

Pou k' èm keur fuche lidjére come in tout ptit spirieu.

 

I n' fåt rin k' in sourire din ene poûve grije matinéye,

In grand signe d' amitié, in ptit bondjoû d' å lon,

Ene frantche min k' on vous tind, in boun mot a l' afréye

Pou k' èm cœur fuche lidjêre come in tout ptit pinchon.


Marie-Louise Ledrut-Choisez, divin: La Ligue Wallonne, 4/1999.

L'accent de Nivelles utilisé dans l'original: rin se prononce ri; tinre se prononce tére;


Harmonisation des graphies des textes régiolectaux présentés sur ce site : Årmonujhaedje

Index par sujet; Subject index; Indecse des sudjets .

Page de Pâques et d'avril; Scrijhaedjes e walon sol l' moe d' avri eyet Påke.

(Back homepage) Alans rzè al mwaisse-pådje

(Back textes est-wallons) Po raler sol pådje des scrîhèdjes è walon dè Payi d' Lîdje.

(Back textes ouest-wallons) Erdalons èviè les scrîjâdjes è walon d' Châlèrwè eyet d' avå drola