Textes walons sur la guerre 1940-45.

Sicrijhaedjes e walon sol guere di 40.

Dresséye:


Traumatisé à vie par les tortures du fort de Breendonck.

Sekeles di guere.

 Les oficîs nazis di Breendonk.

Èm pårin aveut trinte cénk ans cand lz Almans l' ont vnu areter, swè-dijant come terorisse. Il a yeu l' tchance d' in rvènu, mês a ké pris. Stroupiyî dins s' coir ostant k' dins s' tiesse, on dîreut ki pour li, el timp s' a-st areté l' djoû di s' liberåcion.

Les anéyes ont passé; dji lyi rind vizite souvint.

- Bondjou, mårene ! Èm pårin est dins s' buro ?

- Come d' abitude, èndo...

- Dji m' va dlé li, dabôr.

- Oyi, c' est ça ! Dji vos apoirte ene boune jate.

- Bondjoû, pårin !

- A, bondjoû, m' fi !

M' achîdant:
- Et alôrs, comint çki ça vos va ?

- Comint çki ça m' va... Comint çki ça m' va... Vos n' avèz jamés k' ça dins vo boutche, tertous... Comint voulèz k' ça våye d' ôte ki må !

- Escusèz m', pårin ...

In silance jinnè, eureuzmint côpé pa l' intréye d' èm mårene avou l' cafè...

- Tènèz, buvèz l' bén tchôd

Vûdant:
- Eyét vous, la, feyèz in ôte vizâdje a vo fiyou k' a vnu vos vir !

- Dji vos dmande pårdon, savèz, m' garçon. N' fåt nén s' dè rtoûner... Cwè voulèz, dj' é tant d' mizéres dins m' tiesse, ki pa momints, dji m' dimande si dji n' divén nén sot !

- Pourtant, vos dvrîz cachî a roubliyî, pårin. Après ostant d' anéyes...

- Dji n' såreu, dji ndè trop vu. Pourtant, crweyèz l' ki dj' assaye ! C' est pire k' ene obsession, c' est toudi l' minme no trajike ki rvént a mes orayes, come in èco ki rvént sins rlache : Breendonck ! ... Breendonck ! ... Dj' é peu d' vir el niût ariver, c' est toudi l' minme tchôcmwår. Dji rwè l' infiér, dji rwè mes coumarådes deskîrès dins leu pia, moûdris dins leu keur, avou leu-n åme espotchiye pa les boûrias sins pitié, les rmetant come des biesses pa pléji, pa vice, pa cruwotè... Non, dji n' såreu roubliyî ! Du momint ki dji sère mes iy, c' est pou rvir el vizâdje d' in coumaråde, d' in mårtir ki dj' é léchi låvå... Adon, dji m' luve eyet dji scrî; c' est l' consolåcion ki m' dimeure, pask' a l' feyant, dji pinse ki c' est l' seul omâdje ki dj' pou co lieu rinde eyet l' moyén di n' les nén léchi roubliyî.

 

Ladsu, come si dji n' åreu jamés egzistè, i s' toûne viè s' buro, prinde in creyon eyet s' clincî dissu ene blanke fouye ki, a mn avis, nè l' dimeurra nén lontimp.

Dj' é skivtè dsu l' pwinte di mes pîs, paski dj' aveu compris ki scrîre esteut s' façon d' pårler, sin yesse côpé.

0 Fé tcheryî les prijhnîs ås teres, po les discatibuler, tot lzî dnant deus pîces di pwin å maten et al nute, et ene djate di tene sope a nonne.

 


Omer Sainthuile, El Bourdon, 502, janvier 2001.


Li pètaedje evoye e France:

Les vacances al Côte d' Azur et la Cwazîre su Mûze.

- Vloz ène kîréye du c' påstê la, ô, pârin ?

- Ducwèsku c' est ?

- Dou pèchon !

- Ah !, nèni ! Dou pèchon, vèråt, ti ! Dju n' è mougne pon... Note ku dju nn ê dja mougnî, et cåzu a tous les rpas, cand dj' asto a France a 1940.

- Z estîz prijnî ?

- Nonnè, hin !, c' est cand dj' nous ans såvé a 40, ku dj' avin èmigré ! ... C' astot la smwinne duvant la Pèncousse. Nènesse Mahin, k' astot adon prèmî scabin [échevin] a Transine, don, m' è voyî kêre des sminces amon Delfèche al Basse-Lîbin.

Dj' î avo sté a biciclète. Arivé ou boutike, cwèsku dj' wè ? Kékes camiounètes avu des sôdårds francès ki vnin d' Maissin. Après zèles, gn è adramté ène trope du sôdårds a tchvås, des neurs du pê, avu des roudjes tchapês, les Spayisses, sapinse k' on djot.

Pou nouzôtes, c' ére come al dicåce. Dju n' avin jamwês veu ça. Dju n' avo wêre håsse d' èraler, mê Ernèss ratindot après ses ptites grinnes. Falot bin lver l' dache !

Cand dj' ê rarivé a s' måjon, ké dèram ! " Aprèsse-tu, di-st i. Tous les djonnês duvèt zesse presses pou dmwin å matin. Gn è l' Ascari ki les va monner a Kèvrin avu s' camion, k' è sté rkèsté pal comune.

- Gn è pont d' må, dandjreu ?

- Les Almans ont abrokè su Bèljike. I nous fåt pèter å diâle. Vouzôtes, les djonnes nin mobilizåves, vous ôz radjoû a Kèvrin, astok dul frontîre francesse, dins l' Hinnô.

**********************

Arivés a Kèvrin, çu n' astot k' ène ramchîrîye. Les cés d' Transine s' ont rtrové d' on costè, et nouzôtes, avu Châle Ledent, dju nous ans piêrdu et avnu du mwê costé dul gare. Dj' alin passer hoûte des ray pou-z aler prinde lu trin pou Îpe, come c' astot rèki. Tout d' in côp, la in ptit avion almand k' avole avè nouzôtes, et tirer su la gare. Gn avot ène batriye suconte-avions k' astot mètuwe dins la gare. I s' duvin abate a picant do nez, don, ces aréyoplanes la, pou polu mitrayî . Ça n' est nin ratè ; l' avion è sté duschindu du prèmî côp et s' aler flacher dju dins les tchamps d' froumint, arî dul veye.

In deujime è ratakè. Minme djeu !

Ây mê c' côp la, les Almans ont bin veyu cwè. Il ont sté kê l' tour du l' ôte des costés, et il ont scrotè les Francès dul batriye d' DCA.

Ène eure après, c' ére les bombardîs k' érin la. Ène voléye du bombes et la gare ére avadjîye [détruite]. Dju nous ans coûtchî dins in fossé. Al fin, on s' è rluvé.

- Z avîz oyu ène hisse [vous avez paniqué], dandjreu ?

- Tu sans bin ! Ou cminsmin, dj' ans sti sèrés, mé atout s' rastampant, dju nous ans dit : " Ô, çu n' est k' ça, dabôr, des bombes ? " ...

Çu n' est nin come les pus vîs come la Faråd, la. Zês, il astin dins leus ptits solés, pask' il avin co sovnance des Hulans k' avin towé dupu d' trinte djins a Anlè timp d' l' ôte guere. Mê, nouzôtes, la, on-z astot djonnes ; on n' wèyot nin l' dandjîr.

**********************

Come on n' avot pupont d' nouvèles des CRAB, on-z è passé a France pa nôs propes moyins et on s' è mètu avå les rèfudjîs beljes ki cmincin a rimpli les routes du France.

Ây, mê, non pus, t' avos les sôdårds francès ki montin å front d' in costè, et les rèfudjîs ki duschindin d' l' ôte. Des civils et des militêres cumachîs. Les Almans arivin avu leus ptits avions et i tirin dins la crabouyrîe. Dju nous alin mète a tère dîj, vint mètes fû des vôyes. Dj' oyin les bales pèter su les pavéyes. C' ére co toutes pavéyes, hin, dins l' Nôr dul France.

Pu, on-z è arivé a Pari. Du vlin nn aler dlé l' cousin Fernand, ki nous avot scrît ène sumwinne duvant d' ennaler. Mê, arivés al gare du Nôr, on nous è rtchèrdjé d' fwace, su des vagons ki duschindin dins l' Mîdi, sk' a Bordô, pu i nous ont custramé [éparpillés] dins tout l' Nonne dul France, dins des cintes mètus dins les ptits viadjes. On n' astot nin prijnîs. On s' plot aler pourmonner dins l' viadje.

**********************

In côp k' dj' astin ki holin [glandouiller] avårla, mi et Châle, gn è arivé èn ome dins ène ôto Renault.

- Cwèski vos fjoz, vouzôtes, dins l' civil ?

- Bin, on-z est cultivateurs.

- Nu vloz nin vnu ovrer pour mi, dabôr ?

- Bin, a ké pri, sabaye ?

- Et bin, dju vous l' va dire ; vz åroz 32 francs dul djournéye. Mê, i vous fåt mougnî .Vz îroz prinde vôs rpas a c' pansion d' famiye la. I v' comptront 20 francs pou 3 amougnîs par djoû : ddjuner, marinde k' on vz apontiyrè dins ène resse [panier allongé] pou mougnî a nonne. Après, z iroz souper al pansion.

- Et èyusk' on lodjrot ?

- Bin, vos lodjroz dins l' fûr, oudzeu des ståles des tchvås.

C' est insi k' dj' ans ataké. Lu prumî djoû, lu patron nous è sté monner pou ratèrer ås stos d' vigne. Vint mile sutos d' vigne k' il avot. I m' mousture comint fé. C' est come cand on ratère å canadas, mê avu in hawê, la. Et grète et grète. Et dawe et dawe !

Duvè onze eures, i rvint addlé mi. Et i rwête ène rôye. Pu i rwête l' ôte. Et nnaler et vnu su la stindéye ku dj' avo ahopté [buté].

- Et t' es fwêt ça tout seu ?

- Bin ây, di dj'.

- Bin les ôtes, c' est des fènèyants, dabôr. I nn årin nin dja fwêt la mitan..

Bin, tu sans bin, don. Tout seu !. Nolu pou cåzer avu twè. Bin, tu dawes, la !

Pu, gn è yu les fåtchinnes [fauchaison]. Il avin ène pitite machine, mê i falot pa des côps fé ruvnu l' fûr a l' ruhatchant su la lame, don, cand il astot flaché dins l' mwê sanse. Ça fwêt k' i m' avot mètu su la tchèriye dul razète [faucheuse] avu in ptit rustê. Dju rhatcho [retirer] les pougnéyes du fûr k' astin flachéyes, pou k' èle s' agurninche bin [pour qu' elles entrent bien dans la lame]

Vèråt k' il astot binåje !

- A bin, tin, di-st i. T' årès ène bone dringuèle.

Dju n' sés nin cubin k' i m' avot dné, séss. Mê, dj' asto fîr avu ça.

Et pu c' cop la, lu Châle Ledent, k' astot pus vî don, li, i lz ont èvoyi travayî al ligne Majinot. Bin nonnè, ça n' sårot zesse al ligne Majinot, pôy ku les Boches l' avin pris duspu bèle ådje. I l' avin voyî bouter ene sadju, la, dju n' sé diâle èyû. Ça fwêt k' dju m' ê rtrové tout seu, èt l' patron ossi.

- Nu counuss nin èn ôte ovrî, ou Camp des Beljes, ki vôrot vnu travayî al place du t' soçon ?

- Choûtoz, lî di dj' . Dju n' counu nolu. Mê, dju vu bin aler vey dumwin.

- Ây, et si tu troves yåk, vins, ku dju lî vinche fé les papis pour li cwiter l' camp, hin, pou nn nin z-èsse mètu pou rèfractêre.

- Come du djusse !

Et vou m' la vôye après l' camp des CRAB. Gn avot in djonne hêre [jeunet] k' astot askeuté [accoudé] su ène baye a l' intréye du camp.

- Nu vuss nin bouter pou in patron, lî di dj' ?

- O siyè, di-st i. Dju n' ê pus ène fayéye mastoke.

- Et cwè fwêss dins la viye ?

- Dju su-st imprimeu.

- O mildjo ! Mê c' est pou cherbiner [boulotter] dins ène cinse, la. Çu n' est nin çk' i m' fåt.

- Ay, mê dju sé bin travayî, séss. Dju su adrèt assez d' mes mwins.

- Alê, hay, dabôr.

Et c' est l' vré, savoz. I n' astot nin må-adrèt et nin co londjin a l' ovradje. Mê, i n' avot nin co ovré d' ène sumwinne k' i vnot dé mi, insi.

- Di, di-st i, nu vôross nin dmander ou patron in ptit dnî-diu [avance] su ma cwinzinne.

- Dju vu bin, mê dju n' tu garantich rin.

Et mi aler trover l' patron.

- Dijoz, gn è l' soçon k' a cmincî anawêre ki vôrot ddja bin in ptit dnî-diu pou les djoûs k' il è fwêt.

- Dj' inme ostant, mi, di-st i. Cubin vut i ?

- Bin, ostant.

Dju n' tu sé pu cbin, séss, mi. Toudi e-st i ku l' patron lî baye [donne] çu k' i dmandot.

Ça fwêt k' il ére fin binåje, lu valet, come ène pouye k' è pounu èn û.

Dou côp k' il è yu sa dringuèle, in dimatche å matin, si dju l' tin bin, on n' l' è pus veyu dul djournéye. A l' anuti, vou l' la, wai, ki rarive bin afistolé, bin cwèfé bin waké [cheveux bien arrangés], avu dul briyantine, et la cigarète al boutche.

Mu sang n' è fwêt k' in tour.

- Bin t' es fin fô, lî di dj', tu dis k' tu n' è pus ène cloutche [centime] al potche, et doucôp k' tu gangnes kékes fèniches [menue monnaie], tu les va kchèrer a des bièstriyes.

- Bin, çu n' est nin ène bièstriye ku d' aler ou cwèfeu. Et dj' avo la misse [j'avais si envie] d' in paket d' cigarètes.

- Mê, si tu n' åros nin yu bouté, tu tu nn åros bin dvu passer.

(...)

Vayant, séss, l' ome et ougnêsse [honnête]. I savot bin ku dj' catcho mes sous dins ène boûsse ku nosse mére avot keudu avu des viyes tchumîjes et k' dju wårdo toudi sur mi. Çu n' est nin a dire k' il årot vlu nn aler après. A non, pou ça !

**********************

Ûsku dj' lodjin, gn avot lu ståle des tchvås padzou. Et gn avot la pouytrîe a costé. Ça fwêt ku l' cok et les pouyes vinin pou pèpyî ås crotins, cand les tchvås astin rèchus fû. Et les pouyes codåcsin du ttå matin. Et l' cok alot s' adjoker su la stamounéye [mangeoire] et i ramtot avu.

In bê djou, gn è l' imprimeu ki rwêtot l' tåvlê.

- Cweski fwêt, lu cok, la hôt ?

- Bin, wête, i va ponre èn û.

- C' est l' vrêy, di-st i ?

Et i s' ascroupe durî la båtchîre [bat-flanc, planche de séparation entre deux chevaux dans une écurie], et il astot ki dovrot des ouy come des marcotes.

La l' patron k' arive.

- Cwèski fwêt drola, çutla, acouvissî inla ?

- Bin dju lî é dit ku l' cok alot ponre èn û. Ça fwêt k' i ratind pou vey.

Lu patron è chachlé [éclaté de rire] in grand côp.

- Bin, vous nn astoz des ralîs, da, vouzôtes ! [vous êtes de la fine sélection]

Tous les valets d' cinsîs avin bin rî doul pantomime.

Mê, s' i nous åroz yu monné dou costé d' Charlerwè, et nous conter ène couye a vey avu des machines d' imprimeu, i nous årot yu åjîmint avu.

**********************

Dju m' plêjo bin ou cminsmint. Et on gangnot bin sa crousse. Wête, i m' dumèrot co 12 francs cand dj' avo payî mn amougnî. Plus les 10 francs des rèfudjîs. Ça fwêt k' dj' avo 22 francs par djou mètus su crèsse [épargnés]. Et on n' duspinsot cåzu rin, têss.

Dju m' åro bin yu marié avu la bwêcèle dou patron et dmèrer låvå. Mê, dju rsondjo a nosse pôve mére k' astot toute seule avu nosse pére k' astot strupyî.

In djou, dju n' è plo pus. Dju m' ê dècidé a ruvnu.

Dj' ê cåzé avu l' patron et lî dire les pondants et les djondants.

- Choûte bin, di-st i, si c' est tn idéye, i gn è nin a-z aler conte. Mê, wête bin a twè. Les Almans n' inmèt nin co tant k' on rpasse la ligne du dèmarcåcion. Tu t' vas fé touwer.

- On pasrè sul costé.

- Fwê a tn åje, mê si tu n' sés passer, tu pus toudi ruvnu ciddé. On t' ragadjrè bin vlètî.

**********************

Lu dêrin djou, dj' ê pris l' souper al pansion, come d' abitude. I gn avot èn ome ki vnot souper toudi al minme eure et il avot in bê vèlo d' coûse, cåzu tout nû.

I m' fårot ça pou-z èraler, mu di dju dins miminme. Duvant d' souper, dj' ê sté trovu lu mwêsse dul pansion.

- Choûtoz bin, lî di dj'. Dju va co souper ènute, mê c' est l' dêrin cop. Cubin k' dju v' dè ?

- Ostant.

Et dju lî ê payî mes desses.

Dju m' ê arandjî pou vnu souper pou-z awè fwêt cand l' ome å vèlo alot ariver. Du côp k' il è yu sté a tåle et-z apougnî s' souper, dj' ê nnalé sin fé sannance du rin. Dj' ê pris l' vèlo et l' aler muchyî duzou in ptit pont. Dju counicho bin les nanches, don, su dupu d' deus mwès ku dj' érin la. Cand t' es dandjî, tu dvins hapeu, don. C' est malèreu, mê c' est come ça.

Et dj' ê stî dwarmu ma dêrine nute dins l' hourdi oudzeu des tchvås.

Mê, l' londmwin å matin, cand dj' ê volu aler rkêre la biciclète, brosse du gade ! Ele n' î astot pus. Esku c' astot yink ki m' avot veu, et k' avot ratindu ku dju l' muchîche pou mu l' vunu rhaper ? Û yink ki l' avot rindu a l' ome ? Dju nu l' sårê ddja !

In voleur k' è vole èn ôte, lu Bon Diu è rît.

Finalmint, avu la cåte des rèfudjîs, on purdot les otobusses et les trins pou rin, djusk' a l' ligne du dèmarcåcion. La, on nous è yu vitmint racsègnî ène place k' i gn avot pont d' Almans. On-z è passé come ène lète al posse. Du l' ôte des costés, i falot payî les bèrwètadjes [transports]. Avu les sous k' dj' avo gangnî, dj' ê stî achter ène biciclète du ranconte et dj' ê ruvnu bin påjûrmint, a dmandant m' vôye, djusca Transine.

********************

Çu n' astot nin l' dêrin côp k' on-z ènnalot. A l' ofansive da Von Rouchtète [bataille des Ardennes], on-z è co dvu sêwer, peu d' esse rukèru pås Almans come rèfractêre al Wèrbèchtel [travail obligatoire], adon ! Mê, on n' è stî ku sk' a Astîre et on n' è dmèré ku 15 djous vôye, du 26 du dècimbe 1944 ou 10 du djanvî 1945. On avot la djîsse amon l' nonke da Colâ Diyon.

Cand on-z è apris k' les Almans avin yu la ploûzéye, on-z è volu raler du côp. Mê les ponts astin co controlés pås Amèrikins. Nolu n' î plot passer.

Dj' astin avu Miyin Ligot et Tchofile Dubois. Dju nous avin mètu al tiêsse du rpasser Mûze dul nute, avu ène nacèle et ène grande piêtche [perche].

Falot zesse fin fô, têss, valet ! I djalot a pîre finde, don, twè, çut iviêr la. I fjot du mwinsse 10 dègrés, et co dpus.

Vou nous la les trwas su la nacèle. Ces barkètes la astin tourtoutes mètuwes sul bward du l' êwe, sin sère ni diâle du rin. Et vou nous la a l' êwe. On wêtot d' passer l' êwe, tout poûssant la barkète avu la grande piêtche.. Mê gn avot des astantches [barrages] su Mûze et cand on-z arivot du l' ôte des costés, on s' fujot rbouler på courant.

A in moumint dné, lu Miyin s' abude [s' arcboute] du toutes ses fwâces après la piêtche. Mê lu fond dul nacèle astot in pô adjalé don. I ride et tumer les cate fiêrs a l' êr ... dins l' fond dul barkète.

Falot zesse inocins. Wête k' i tume a Mûze, k' astot a zérô dègré. Bin, i pèrichot sul pî sul tchamp, don, monami !

- Ay, mê nouzôtes, on ratoûne ku dj' ans dit å Miyin. Dj' ans co håsse du viker, la, nouzôtes.

Et i nous è ramonné su la rive. Mê, li, i è volu passer d' toute fwace, et il è adièrci s' côp [réussi], al fin, a li tout seu.

Lu londmwin, on fjot des papîs a Dinant pou les Årdinwès polu traviêrsî les ponts et raler a leu viadje.

Lu comi ki fjot ces papîs la nous è dit :

- Tin, z astoz d' Transine, vouzôtes ! Dju su l' couzin da Mimile Magnan ! 

C' astot dja bin tumé ! I nous è fwêt nôs papîs dou côp et dj' ans rarivé a Transine in djoû après l' Miyin.

Lu prèmi d' fèvrî 1945, on rdrovot les scoles du viadje, k' avin siêrvu d' cantonmint ås Almans, pus ås Amèrikins.

La guêre 40-45 astot hoûte, mê dj' astin presses pou la cée d' après, suconte des comunisses, pinsot on.


Lucyin MAHIN, lu 22 d'octôbe 2000.

Rarandjadje des souvnances da Albert MAHIN, du Transine.

Bokets parexhus din: L'Avenir du Luxembourg, måss 2001.


Rememberings of the battle of the Ardens / Souvenirs de la bataille des Ardennes

Sovnances di l'ofinsife da Von Rouchtète

A Veye do Bwès, dé l' Viye Sâme (6700 Vielsalm)

Lu vint-deuss du decimbe, du l' an carante-cwate, les Amerikins, tot-d djoûr, cwitin l' viyèdje, pol Halinne Vôye. I n' è dmona pus k' onk k' avût l' dût [doigt] so on fi electrike po pleur fé sôtlî lu pont du Tneuru. Et dul sîze, les Almans arivin po ene pitite vôye, et l' Amerikin n' out nin minme li timp di tchôkî sol boton. I n' out ku l' timp du montî so s' djipe, et du foute lu camp. Et c' e-st insi ku l' pont do Tneuru n' a jamê sôtlî.

Adon, cwand k' les Almans ont ruvni, come lu terin estût deur a cåze dul djaliye, il ont plou passî po les prîs do Côrê, rupasser sol pont ki n' aveut nin sôtlî, et rmontî l' viyèdje po nnalî sol Viye Sâme [Vielsalm].

Et l' deuss et l' trûss du djanvî du l' an carant-cink, l' anministråcion conunåle del Viye Sâme a pri acwérd avou lz Ammans, et voyint on, des mandatêres conumås a totes les måjhons del Veye-do-Bwèspo dire k' i falût absolumin evacuwer l' viyèdje, duvant lu landmin al nute. Et c' e-st insi ki tolonde, lu deuss du djanvî, nn a dvou nnalî, såf doze djins k' ont dmani, ki n' ont nin vlou nnalî. des vîxhès djins et des efan. Les Amerikins s' avît dèdja estalî o Bwès do Tchènû. Et so c' timp la, il ont bombardî l' viyèdje, et fé bêcôp des damèdjes azès måjhons.

Dj' ennala so Sâm avou des vwezins. Bêcôp des ôtes s' ont stou catchîs ozès trôs d' schèyires [ardoisières], ozès galreyes du schèyîres, et 'l ont dmani la cwinze djous. Min c' n' esteut nin fwért djoyeu avå la, pasku i falût s' noûri. C' estût du l' êwe, c' estût du l' îjiêne. Il estût grand timp k' on ruvnaxhe cwinze djous après, pask' i gn aveut des minéyes [épidémies] ki cmincint a s' dèclarî.

Lu sâze du djanvî, les Amerikins arivint. Et c' e-st insi k' on-z a plou rintrer a ses manèdjes duvè l' vint. Il estût grand timp pask' i gn avût des piyårds, ki cmincint a couru ozès måjhons, po s' fourni di totes sôres di dinriyes.

0

On tank amerikin (a hintche) avou on tchvå crivè sol long del voye; ene pitite veye avadjeye (a droete).


racontaedje ramexhnè pa C. Wuidar, divin: Textes dialectaux d'Ardenne liégeoise, mémoire, Université de Liège, 1977.


In mwârt dins la nîve

(Otchamp, 1943)

(Lu Liopôl Lîbêr, - in scrîjeû ås gazètes ki fwêt avu l' Ârmée secrète mês ki djouwe in doube djeû avu lz Almands - èt Ardwine, sa coumére, vunant d' tumer dsu in cwâr dins la nîve)

" On-z è catoûrné pavårci tins doul nutiye ", k' elle avot dit å matin, cand elle astot ki rwêtot pal vite coume yène ki s' dumèfiye. Mês mi, dju n' avo nin rulvé l' cayet pus lon. Du côp k' dj' ê yu sté rarivé al måjon, dj' ê houtché l' tchestê ou tèlèfone. Lu mwêsse-sièrveû, lu cé ki nous avot rcî èrso al nute, avot in ptit êr chinåd cand il è ruspondu. Dju ly ê dmandé a walon d' Ôtchamp, si l' colonel-docteûr k' avot sté vnu a condjîs dé zês la smwinne du dvant, s' il astot co la poul moumint.

- Srot çu padècôps k' on-z årot dandjî d' in docteûr après l' Vî Molin ?

- On n' vous sårot rin catcher, ku dju ly ê dit, mês dj' inmro ttostant k' on n' a cåzrot nin duvant ku l' mayeûr èt l' champète nu houtchinche zêminmes les cés dou Tchestê. (Lu Tchestê d' Roûmont astot ocupé pås Almands). Wêtèz djusse ku l' docteûr nu rèche nin poul moumint.

- Vous n' onz nin dandjî d' awè peû, paret. I n' put bin må alèz! Il è trinné pattavå les bwès toute la sinte djoûrnêye, èt asteûre, il est ki ronfule coume in pourcê a s' ran, ki ratind après sa caboulêye pou rbancter al chîje. Dju l' sé bin, pou k' dju vin djusse du passer duvant sn uch... Mês, c' est k' z astèz chûr k' on l' va vnu houtcher, dabôr ?

- C' est çk' i m' sanne, toudi. Cwè-z a djèz, ô, vous ?

- I vårot mî ku ces djins la soyinche cwè å jusse, da. Compurnèz bin, don ?

- Coume si vous m' årîz yu fwêt ene clignète ", di-dju. Et dju l' ê oyu ki riyot tout doûsmint.

- Z ôz ddja l' êr d' èsse ou courant, dabôr ?

- Savèz bin, douwô, Mossieû Lîbêr, c' est toudi nouzôtes ki rascwèd les dêrines cwèdûyes les prèmîs. "

Et il è rclapé la houtchrèce.

Ça n' è nin raté: cink minutes après, i rtèlèfonot.

- On nous è houtché dul cinse du Vî Molin, la, Mossieû Lîbêr. Mu-n ome (lu colonel-docteûr almand) est ddja an route avu ses ustiyes.

(Dju n' sé nin si vz ôz rulvé l' cayèt, mês nôs deûs djins cåzant pou s' fé comprinde d' ink a l' ôte, mês pou k' les ôtes nu sêzichinche nin. Ça pôrot zesse les Almand ou Tchestê, mês ossi la tèlèfonresse dou çantrâl, pou k' a c' moumint la, i gn avot nin co l' otomatike).

- Â, vous?

- " Ayi, di-st i ", - èt a cåzant pou la tèlèfonresse - " Nu dusdjondèz nin, mamjèle; il ont trovu in mwârt... M' oyèz bin, Mossieû Lîbêr ?

- Têjèz k' ây, ô, vous.

- Il ont trovu in mwârt, di-dju, dins la nîve, a in kilomète du vosse måjon. I paret k' çu srot lu Cézâr Calirou. C' astot co parint avu vous, èdon ?

- Ây.

- D' après çk' on-z ôt brûtier, çu srot vosse dumi-frére, lu Bruno, k' årot fwêt l' côp. I djant k' il a tnot ene charmante, dîmatche al nute, amon la Juliâ Bêdjot.

- Dju n' è sé rin, di-dju, a fjant l' biesse. (Ç' astot nin l' vrêy pîsku dj' y asto ossi, mi, çu chîje la amon la Juliâ Bêdjot; èt k' dj' avo minme bin manké du m' y apougner avu li).

Dj' ans rclapé l' cwarnet cåzu assanne. Dj'‘ avins oyu la bwêcèle du tèlèfone, ene vrêye Mariye-canlète, haner duvant sa radjondrèce. Dj' érins mou binåjes du sawè k' èlle alot chûr aler toûrner l' viadje, èt brûtier la nouvèle a Tibî èt a Wåtî.


Omer MARCHAL, dudin: " Arduine ", Ed. L' âge d' homme, Lausanne, 1993, pp 13-14 & pp 72-74, ratoûnè pa L. Mahin, divin:


 Index par sujet; Indecse des sudjets.

 (Back homepage) Alans rzè al mwaisse-pådje

 (Back textes sud-wallons) Alans rza sul pådje des scrîjadjes a walon nonnrece

 (Back textes est wallons) Po raler sol pådje des scrîyèdjes e walon do Payi d' Lîdje.