Tchoezixhoz vosse lingaedje.

Choisissez votre langue.

Choose your language

Kies uw taal.

Èn årmå ås tecses e walon do 20inme sieke (et dvant)

(tot wårdant sacwants accints, mins tot årmonijhant l' ortografeye).


  dierin rapontiaedje: 2003-12-06.

Dressêye:


Sicrijhaedjes d' après l' Payis d' Lidje.

  1. Classikes did dinltins.
  2. Les belès letes d' asteure.
  3. Sicrijhaedjes et recitaedjes po les scolîs.
  4. Li proze nén racontrece (gaztaedje, criticaedje & tuzaedjes, tecnikes d' asteure).
  5. Tecses so les vîs mestîs, les viyès djins, les viyès sovnances.
  6. Tecses foû payis.
  7. Sipots, dijhêyes et ratourneures.
  8. Ratournaedjes et redjårbaedjes.
  9. Fåves et kéntes et tecses po s' fote.
  10. Les spirous (BD) et les ôtes lives d' imådjes.
  11. Paskeyes et ôtes tecses sicrîts po des fiesses, des dicåces, et totes sôres d' etrevéns.
  12. Tecses a vey avou li rlidjon.
  13. Tecses sicrîts e francès avou do walon dvins.
  14. Istwere del vicåreye et sovnances des waloneus.
  15. Bokets d' pices di teyåte.
  16. Djåzaedje des tchansons.
  17. Do walon ki sieve do côp: Des rcetes e walon.

 


1. Classikes did dinltins.

Teyåte: Tåtî l' pèrikî (da Edouard Remouchamp, diviè 1890).

Powezeye: Li mwért di l'åbe, et Li pan dè bon diu (da Hinri Simon, diviè 1910).

Tchanson:

Lèyîz m' plorer (da Nicolas Defrecheux, diviè 1880).

Li ptit banc (da Emile Wiket, 1907).


2. Belès letes d' asteure.

Prôze

Contes foû-naturel:

Li rodje dame (J.D. Boussart, 1970).

Istwere di Påke.(P. Renson, 1998)

Novele ki s' passe el veye: Lu cropeûr (J.M. Masset, 1980);

Ene sitrindante novele sicrîte tot rwaitant ene moxhe: Li mwart del moxhe (J.M. Masset, 1975).

Noveles et contes dal campagne:

Fonsine d' Ås Lådjes (Paul Renson).

Conte di doûce croeyance, el cinse. Li nute dè Noyé al cinse (J. Lahaye, 1996).

Novele sicrîte avou del powezeye divins : Mazète et les macrales (L. Chastelet, 1993).

Prôze powetike: Lanterna magica (A. Maquet, 1990).

Powezeye

Sol nateure: Tot houmant l' êr do timp (G. Meurisse, 1980).

Dizo fôme di rondea. Les rondês da Djôzef Dokîre.

Peure powezeye:

Rècinêyes (V. Georges, 1975);

Foucåde (R. Grafé)


3. Sicrijhaedjes et recitaedjes po les scolîs.

Birceuses

Abèye l'efant (tradicionele)

Dwermez påhûle. (foû waibe / hors site).

Rimaille et enfantine: lu rimê d' l' ognê.

Récitation (niveau primaire inférieur): Li macrê (A. Closset).

Récitation (niveau primaire inférieur): Noyé (Emile Wiket).

Récitation (niveau primaire supérieur): Les boûkètes (G. Ista)

Légende: Li blanke dame et l'èfant (J. Warnier)

Textes d'illustration historique (niveau secondaire supérieur): Révolution liégeoise de 1792 Oh ! vos, loûrds tchins di påtriyotes(1783)

Une page sur Appolinaire (niveau secondaire supérieur): Apollinaire a Stâvleû e 1899

Les femmes et le marriage au 18e siècle (niveau primaire supérieur): Paskèye novèle d' ine djonne mariéye et d' on pôve må-marié ("Moray")


4. Li proze nén racontrece (gaztaedje, criticaedje & tuzaedjes, tecnikes d' asteure).

sociolinguistique: L'èfant ås deûs lingadjes (M. Slangen, 1996)

politique: L' ovrèdje d'on pårlumintêre, d' on mayeûr, d' on govierneû: interview de G. Motard, gouverneur de la Province de Liège, 1992

critique théâtrale: Tot rwêtant li piéce " Les chimères " (M. Motmans, 1936)

numismatique: Li manôye å vî payis d' Lîdje (Lequarré, 1906)

économie: Li credo des Djonnès Tchambes economikes (J.C. Somja, 1996)

Actualité: Les novèles di set eures et dmeye al nute al televizion (Joseph Lahaye, 1998); La récompense juive de "Juste parmi les nations" attribuée à une famille de Bastogne) Li " Djusse emey les Nåcions " (Joseph Lahaye, 2000).

Musique: Des révélations inattendues d'Emile Sullon sur la composition du Chant des Wallons Dji v' va co dire li meune sol Tchant des Walons

Réflexion sur le wallon: I fåt djåzer l' walon (Marcel Lantin, 1998)

Réflexion: La Meuse, épine dorsale de la Wallonie: Li scrène dè payî (Jean Brumioul, 1998)

Réflexions saisonnières de Paul-Henry Thomsin: (vacances) Les condjîs; (premier avril et la fête de Pâques) Chake ses boûdes; (Toussaint) Tossint.


5. Tecses so les vîs mestîs, les viyès djins, les viyès sovnances.

Li lin (culture et travail du lin) (J. Hens, 1906).

Li treye (tressage de la paille) (H. Frenay & M. Fréson, 1922).

 


6. Tecses foû payis.

Conte d'on payis d' ôte på (nouvelle se passant en Pologne, J. Houbart-Houge, 1985)

Li scret da Haina (théâtre d'avant-garde se passant au moyen-âge, JM Warnier, 1990)


7. Sipots, dijhêyes et ratourneures.

Diccionêre des spots (J. Dejardin, 1891)

Djåzans d' vês; Djâzans d' vês (A propos des proverbes sur les veaux.)


8. Ratournaedjes et redjårbaedjes.

do teyåte da Molière: Djannesse da H. Simon

des fåves da Lafontaine: Li leû et l' ègnê (Fré Tièdôr); Li ptit pèhon èt l' pèheû; Lu ptit pèxhon èt l' pèxheûr


9. Fåves et kéntes et tecses po s' fote.

Tuzaedje so l' biestreye di poirter ene crawate: De influentia cravatis (Fré Dj'han Batisse, 1995)

Mintes po fé ndaler les djins ås aiwes di Tongue: Les êwes di Tongues (L. De Ryckman, 1699) (foû waibe)

Les rmédes did dinltins a Spå. Les rmédes du dvins l' timp (J.C. Somja, 1995)

 


10. Les spirous (BD) et les ôtes lives d' imådjes

Li vî bleû (Walthery / Houbart-Houge, 1980).

Tchantchès (Walthéry / Houbart-Houge, 1988).

Mêgret et l' danseuse då Guey-Molin. (Raynaud / Wurm / Tomsin, 1994).

Li ptit bout d' tchike (Mittéi / Tomsin, 1996)

A vosse santé (Cauvin-Carpentier / Houbart-Houge, 1996).


11. Paskeyes et ôtes tecses sicrîts po des fiesses, des dicåces, et totes sôres d' etrevéns.

Les roles du cwarmê d' Mâmdi: Lu troûvlê

 


12. Tecses a vey avou li rlidjon.

Nowé (Edouard Seret, 1980)

Prêtchmint po les Walons d' Paris (G. Schonbrodt, 1993)

 


13. Tecses sicrîts e francès avou do walon dvins.

Les mots walons da G. Fontinne (1996)


14. Istwere del vicåreye et sovnances des waloneus.

Autobiographie: Dji v' va dîre li meune (Emile Sullon, 1997)

 


15. Bokets d' pices di teyåte.

Tåtî l' pèrikî da E. Remouchamp (theater, ca 1890 / teyåte, diviè 1890).

Ene pîce di teyåte e walon: Badasses då Gui Belflame (foû waibe).

Rindez m' mu feme (E. Petithan).


16. Djåzaedje des tchansons.

Chansons modernes: Cama (Ph. Anciaux); Fåt todi k' ele djåze (G. Cabay).

Chansons classiques: Li hårkê (G. Ista); Li ptit banc (E. Wiket, 1907); Lèyîz m' plorer (N. Defrecheux).

Chansons locales: Lu ptite båcèle èt lu guère, Oneur å vî cok (tchansons da R. Zander).


Les rvowes e walon do Lvant.

 Djåzans walon. Informåcion so les ptits lingaedjes, copurade li walon; prezintaedje di dramatikes et d' djoweus d' teyåye do Payis d' Lidje; sacwants rimeas; sicolaedje e walon (pol pårler d' Lidje, shuvant l' sistinme di rashiaedje Feller").

 Lu vî Sprâwe. Belès letes, tecses do cwarmea d' Mâmdey, des cåbarets et des shijhes.

 La Wallonne. Belès letes (walon did Lîdje et d' avårla).

 Nosse lingadje. belès letes; tuzaedjes.

 Bulletin wallon. tûzadjes e walon, noveles e francès so les teyåtes el Province di Lidje.

 Intrez don. Tûzaedjes et belès letes.

Sicrijhaedjes d' après l' Payis d' Nameur.

Dressêye:

  1. Les classikes did dinltins.
  2. Les belès letes d' asteure.
  3. Sicrijhaedjes et recitaedjes po les scolîs.
  4. Li proze nén racontrece (gaztaedje, criticaedje & tuzaedjes, tecnikes d' asteure).
  5. Tecses so les vîs mestîs, les viyès djins, les viyès sovnances.
  6. Tecses foû payis.
  7. Sipots, dijhêyes et ratourneures.
  8. Ratournaedjes et redjårbaedjes.
  9. Fåves et kéntes et tecses po s' fote.
  10. Les spirous (BD) et les ôtes lives d' imådjes
  11. Paskeyes et ôtes tecses sicrîts po des fiesses, des dicåces, et totes sôres d' etrevéns.
  12. Tecses a vey avou li rlidjon.
  13. Tecses sicrîts e francès avou do walon dvins.
  14. Istwere del vicåreye et sovnances des waloneus.
  15. Bokets d' pices di teyåte.
  16. Djåzaedje des tchansons.
  17. Do walon ki sieve do côp: Des rcetes e walon.


1. Classikes did dinltins.

Li ptit Bêrt da A. Laloux (novel, ca 1955 / novele, diviè 1955).

Mi ptit da J. Guillaume (poetry, ca 1960 / powezeye, diviè 1960).

Li bia bouket (N. Bosret), (song, ca 1880 / tchanson, diviè 1850).


2. Belès letes d' asteure.

Anthologie des textes de Georges Puissant: voci (foû waibe / hors site).

Conte fantastique: Prumire euréye (L. Hendschel, 1995)

Nouvelle fantastique, style Lovercraft: Wêtoz mu dins les ouy (J.F. Brackman 1995)

Nouvelle de science fiction: One sibarante discouviète (G. Michel, 1997)

Nouvelle à cadre villageois: Memwêres d'on pwarteus d' dèpèches; Li Reichbahnführer (H. Matterne, 1992); Tins m' fuzik (P. Rousselle, 1996)

Roman à l'eau de rose: Au bia payis d' Han (A. Lebrun, 1941)

Poésie classique: Les tåyes (E. Gilliard).

Poésie classique: monorime Tchipiriye (B. Louis).

Poésie rurale: Djan l' Monnî (Lucien Maréchal, 1935) (foû waibe / hors site)

Poésie d'avant-garde: Ridadje (L. Hendschel, 1994).

Poésie moralisatrice contemporaine: Li copiche èt l' cok d'awouss (Roger Viroux, 1998).

Poésie libre: What's in two names ? Rimas ås cate rôyes (D. Vanackere, 1997).


3. Sicrijhaedjes et recitaedjes po les scolîs.

Devinettes: Advinias

Récitations (niveau primaire inférieur): Ptits mouchons (A.M. François); Bone anéye (E. Tabareux) voci

Récitation de prose (niveau primaire supérieur): Li cinsresse, les mazindjes et l' crå stofè do mêsse (L. Pierrard)

Récitation de poèmes (niveau primaire supérieur): Li scorion (Ph. Maudoux); Li voyadje a Tchô (J. Pirsoul); Les deus arondes (H. Lerutte).

Fable: Biessologie (R. Viroux, 1994).

Légende: Å timp des nûtons (A. Marchal, 1936).

Une nouvelle affaire Dutroux a Vedrin: Les èfants disparèchus (M. Vandenheuvel, 1997).

Conte humoristique: Li sondje do Pére Noyé (Y. Paquet, 1997).

Texte d'illustration historique (niveau secondaire supérieur): Les houzårds (guerres et exactions sous le régime autrichien, vers 1750); 1730 : Plaidoyer pour la conservation d'un monument du patrimoine architectural à Namur. Paskéye sul tour d' Houyou èt ses deus soûs.; 1787 : Chanson contre la politique anti-religieuse de l'empereur Joseph II: Tchanson namurwesse patriotike tote novèle.

Illustration historique romancée: l'invasion allemande du 10 mai 1940: In vî fuzik èruni (E. Gilliard, 1997)


4. Li proze nén racontrece (gaztaedje, criticaedje & tuzaedjes, tecnikes d' asteure).

Socio-linguistique: Ké novèle les Walons ? (J. Fivèz, 1971)

Histoire: Les Wallons en Suède (C. Massaux, 1996)

Histoire: Les voyadjes did dinltins (A. Hauwaert, 1996)

Actualité: L'enlèvement de Julie et Mélissa (P. Dufaux, 1996)

Tourisme: Vive les vacances d' èmon nozôtes (C. Massaux, 1997)


5. Tecses so les vîs mestîs, les viyès djins, les viyès sovnances.

 Li martchandadje d' on via (Marchandage à l'achat d'un veau) (J.J. Gaziaux, 1980)

 Li matrassî (le matelassier) (P. Maréchal, 1909)

 Dji m' sovin (C. Massaux, 1994)

Sovnances (P. Rousselle, 1999-2000).


6. Tecses foû payis.

Archuvèke, et meyeû ki l' Påpe (J. Pirot, 1935, Saskatchewan, Canada).

Li sondje d'on sètleû (A. Vandertie, Wisconsin, USA, 1975).

A dadaye (C. Binamé, Cévennes, France, 1997).

Monnonke Colas, sôdård e Russiye (L.J.L. Lambillon, 1906).


7. Sipots, dijhêyes et ratourneures.

Spots e patwès d' Fosse (Lurquin).

Sacwantès ratourneures foû des Cahiers Wallons.

Sapinsté (R. Viroux, 1996)

Cauzans d' vias (A propos des proverbes sur les veaux.)


8. Ratournaedjes et redjårbaedjes.

So les tiènes (E. Gilliard, 1990, adaptation de " Collines " de J. Gionno)

Franc come on chineu (J. Selvais, 1997, adaptation de Contes de Provence, de P. Arène)

Fables de Lafontaine: Li ptit pèchon èt l' pècheû (Lucien Mahin, 1998); Li copiche èt l' cok d'awousse (Roger Viroux, 1998)

 


9. Fåves et kéntes et tecses po s' fote.

Anecdote rurale: Li wachotadje (J. Vermer, 1890)

Réparties comiques : Djôzef et Françwès (J. Legrand 1991)

Discours macho sur la mode féminine : Sièrmon su les pasmints d' timp des femes åtoû d' leus twèlètes (auteur inconnu, vers 1850).


12. Tecses a vey avou li rlidjon.

Evangile et sermon: Di ç' tins la (Mgr Léonard, 1993).

Textes religieux sur Pâques: Sèmdi sint. Nût d' Påke.


13. Tecses sicrîts e francès avou do walon dvins.

Le quartier des Arsouilles (C. Massaux, 1997).

Mårsale (C. Massaux, 2000).


17. Do walon ki sieve do côp: Des rcetes e walon.

Live di Rcetes del Province di Nameur (C. Massaux, 2001).

Dins l' coûjène da Lalîye (C. Massaux, 2000).


Les rvowes e walon do Mitan.

 Rashonnêyes asteure dins "Walons": Les Cahiers wallons. Belès letes (tos les pårlers; copurade di Nameur et avårla). Lë sauverdia; belès lètes, fåves; (walon d' après Djodogne).

 Novèles des walons scrîjeûs d' après l' Banbwès. Belès letes, informåcion, grammaire (walon d' après Nameur);

 Li Chwès. Informåcions, gaztaedje (walon d' Nameur).


 

Sicrijhaedjes d' après l' Payis d' Châlerwè.

Dressêye:

  1. Les classikes did dinltins.
  2. Les belès letes d' asteure.
  3. Sicrijhaedjes et recitaedjes po les scolîs.
  4. Li proze nén racontrece (gaztaedje, criticaedje & tuzaedjes, tecnikes d' asteure).
  5. Tecses so les vîs mestîs, les viyès djins, les viyès sovnances.
  6. Tecses foû payis.
  7. Sipots, dijhêyes et ratourneures.
  8. Ratournaedjes et redjårbaedjes.
  9. Fåves et kéntes et tecses po s' fote.
  10. Les spirous (BD) et les ôtes lives d' imådjes
  11. Paskeyes et ôtes tecses sicrîts po des fiesses, des dicåces, et totes sôres d' etrevéns.
  12. Tecses a vey avou li rlidjon.
  13. Tecses sicrîts e francès avou do walon dvins.
  14. Istwere del vicåreye et sovnances des waloneus.
  15. Bokets d' pices di teyåte.
  16. Djåzaedje des tchansons.
  17. Do walon ki sieve do côp: Des rcetes e walon.

 


1. Classikes did dinltins.

L'argayon, el djèyant d' Nivèle, da M. Renard (diviè 1860).

I sâront la..., da Frans Dewandelaer (powezeye, diviè 1928).

Lolote da J. Bertrand (song, ca 1880 / tchanson, diviè 1880)


2. Belès letes d' asteure.

Conte fantastique: El pètit fieu (C. Staquet, 1996)

Récit à cadre villageois: Fonse et cie (G. Fay, 1942) ; Djan l' tayeu.  (José Schoovaerts, 1999)

Roman psychologique: Mamzèle Chôze (H. Van Cutsem, 1950).

Nouvelle: El rivindje (J. Schoovaerts, 2000).

Poésie classique: El complinte des fèneus l'anéye k'il a tant plou (W. Bal, 1980); Les côrbås (L. Declercq, 1980); Acwârds (Y. Laurent, 1998); Les étapes de la vie: Zabele (Jean Nihoul, 1997).

Poésie d'actualité: Må ! (J. Boitte, 1996).

Poésie libre: Le calendrier cynique de Gina Spirito El pwèneû årmounak dal Djina d' l' Årdètia (Gina Spirito, 1999)

Prose poétique : Ås inocinnes, les mwins plinnes (D. Trempont); Nouwâdje Muzike (A. Gauditiaubois).

Nouvelle moderne : Li Bon Diè eburtake voltî ses voyes. (José Schoovaerts, 1999)


3. Sicrijhaedjes et recitaedjes po les scolîs.

Récitations (niveau primaire inférieur): èm tchin (L. Gauthier, 1996); å bon tins (A. Dauphin, 1993). Ké timp ! (J.P. Demoulin, 1999)

Récitations (primaire supérieur): Novèl an (Y. Laurent, 1998)

Poésie narrative historique (secondaire) L' istwêre del grande inondåcion d' Chålerwè, in 1850 (L. Bernus, 1875);

Récit historique: Inondations a Fleurus (9-6-1889): Li Bari disborde (H. Petrez).

Fables: Fåves do Baron d' Fleuru (H. Petrez, 1950)

Saynète: Les ptits arsouyes (J.N. Fays, 1996)

Conte: L' ârbe del binåjtè (J. Spinosa-Mathot, 1993); Mimile-a-zines (Willy Bal, 1956)

Conte traditionnel: Li rwè d' Olande eyet l' monnî (Joseph Dufrane, 1909).

Pour Saint Nicolas: Sint Nicola (B. Vigneron).

Histoire moderne: Poésie sur la guerre de Bosnie (1993): Saradjèvo (G. Baudrez).


4. Li proze nén racontrece (gaztaedje, criticaedje & tuzaedjes, tecnikes d' asteure).

Socio-linguistique: Les paradoxes di nosse walon lingadje (JP Tondu, 1996).

Socio-linguistique: Pou dmwin (D. Ocula, 1997).

Socio-linguistique: : introspection du monde des waloneus: El pitite araegne (Nicole Darchambeau, 2001).

Essai sur la guerre: Warum kriege (W. Bal, 1996).

Ecologie: des éperviers à Barcelone. Des mouchets a Bårchèloune (Gina Gañan Spirito, 1999).

Biologie: Dressage des dauphins pour des fonctions militaires: Les dåféns, des bons soûdårds ? (G. Spirito, 2001)

Sports: L'Euro 2000, vu par Jean Goffart: Les chîfes selon Sint Ray Hure.


5. Tecses so les vîs mestîs, les viyès djins, les viyès sovnances.

Li djoû k'i ploura des pipes di têre (brasserie) (J.L. Fauconnier, 1992).

L' èrmorkeûr (batellerie) (R. Foulon, 1994)

Tiesses peléyes (portraits d'élèves) (E. Lempereur)

Em djonnesse a Larbiye (description d'un village dans l'entre-deux-guerres) ( (José Schoovaerts, 1999)


6. Tecses foû payis.

Nûts d'Afrike (R. Mayence, 1980)

Histoire d'un pigeon voyageur de Barcelone a Gougnère: Barcelone jènèral (D. Heymans, 1995)

Dédé dè Bzonrî, un routard wallon en Amérique du Sud. L'otocar Puño-La Paz (D. Heymans, 1997)


7. Sipots, dijhêyes et ratourneures.

Come dizeut em grand-pére (R. Arcq)

Des maximes à lire à deux niveaux: Sapinse a mi (P. Faulx, 1986).

Dictionnaire humoristique: Diccionaire dou ptit roucha. (P. Faulx, 1982).

Maximes et pensées. Deuzième bouket d' pinséyes walones. (P. Faulx, 1976).

A propos des proverbes sur les veaux. Dèvizons d' vias.


8. Ratournaedjes et redjårbaedjes.

poésie wallonne: Mouze, èm payi (G. Spirito).

poésie sicilienne: Li trin du solia (J.L. Fauconnier)

Fable de Lafontaine: Mayane Paret eyet s' lacha (L. Bernus, 1900); El pètit pèchon èyèt l' pècheû

Roman: Aline de C. F. Ramuz: Aline (W. Bal, 1998)


9. Fåves et kéntes et tecses po s' fote.

Les Canadas (G. Nicolas, 1997)


10. Les spirous (BD) et les ôtes lives d' imådjes

In cokia å solia (J. Goffart & J. Sears)

Livre d' images commenté Les avintures des droles di zêbes. (J. Goffart)

Coquia eyet Mésse Coq (Raes / Fauconnier)


11. Paskeyes et ôtes tecses sicrîts po des fiesses, des dicåces, et totes sôres d' etrevéns.

Preumî nôvimbe (Maurice Vray, 1997).

Plake lazer e walon ey e francès "Nowé al Ronsåt" (J. Goffart, 1999).


12. Tecses a vey avou li rlidjon.

L' istwêre da Djozef (E. J. Piret, 1960).

La semaine sainte en Espagne. El semana santa, el djweyeuse peneuse samwinne e l' Espagne. (Gina Spirito, 2001).


13. Tecses sicrîts e francès avou do walon dvins.

Nadilesse-sur-Sambre (J. Goffart, 1996)


14. Istwere del vicåreye et sovnances des waloneus.

Memweres da Felicyin Barry.


15. Bokets d' pices di teyåte.

Crîje (A. Volral).


16. Djåzaedje des tchansons.

Chansons classiques: Lolote (J. Bertrand).

Les catedrales (Anne Sylvestre, trad. J. Beaucarne).

Babi (A. Gauditiaubois / W. Dunker)


Les rvowes e walon do Coûtchant

 Rashonnêyes asteure dins "Walons": El Bourdon. Belès letes (walon di Châlerwè et avårla) + informåcion (è francès). El Mouchon d'aunia. Belès letes (walon d' El Louviére et avårla);

 Acadèmîye des Foyans d' Cerfontène; Belès letes, diccionairaedje, grammaire (e francès et e walon d' Cerfontinne).

 Evla: belès letes e francès ey e walon d' Courcele.

 


Sicrijhaedjes del Basse-Årdene.

Dressêye:

  1. Les classikes did dinltins.
  2. Les belès letes d' asteure.
  3. Sicrijhaedjes et recitaedjes po les scolîs.
  4. Li proze nén racontrece (gaztaedje, criticaedje & tuzaedjes, tecnikes d' asteure).
  5. Tecses so les vîs mestîs, les viyès djins, les viyès sovnances.
  6. Tecses foû payis.
  7. Sipots, dijhêyes et ratourneures.
  8. Ratournaedjes et redjårbaedjes.
  9. Fåves et kéntes et tecses po s' fote.
  10. Les spirous (BD) et les ôtes lives d' imådjes
  11. Paskeyes et ôtes tecses sicrîts po des fiesses, des dicåces, et totes sôres d' etrevéns.
  12. Tecses a vey avou li rlidjon.
  13. Tecses sicrîts e francès avou do walon dvins.
  14. Istwere del vicåreye et sovnances des waloneus.
  15. Bokets d' pices di teyåte.
  16. Djåzaedje des tchansons.
  17. Do walon ki sieve do côp: Des rcetes e walon.

 


1. Classikes did dinltins.

Li flåwe dol gade des bwès di Smu. (Fable traditionnelle, J. Calozet, 1944)

Lu mwârt vicant (histoire drole, M. Georges, 1989).

La rime, un genre particulier


2. Belès letes d' asteure.

conte fantastique: La ptite coumére avu la blantche camizole (L. Mahin, 1984)

nouvelles à cadre villageois: (humoristique) Li rtoûr d' adje (R. Dedoyart, 1998)

nouvelle à cadre villageois moderne: Li nêt des leûs (A. Henin, 1983); Li bracnî (J. Calozet, 1944)

nouvelle de science-fiction: Les papîs da Djan Chlêyder (J.F. Brackman, 1996), Ene amitieuse pitite bésse (J.F. Brackman, 1995).

Nouvelle à cadre moderne: Warache timp (L. Mahin, 1998).

poésie classique: Dèrinnes du ptitès djans (C. Culot); Nosse viye berwète (Y. Gourdin); Crawieus åbes (L. Mahin, 1983), Game over (M. Burtomboy, 1999); Wachla, riwachla (M. Burtomboy, 2001).

Poésie buccolique. Tot houmant l' êr do timp (G. Meurisse, 1980).

poésie ethnographique: Li pètroleû (L. Piron, 1980).

poésie moderne: Tchin d' cinse (J. Bily, 1996)

fable: La tchviye des trwas tchårons (B. Jacob, 1998)


3. Sicrijhaedjes et recitaedjes po les scolîs.

Berceuses: Al berce (J. Calozet)

Rimailles et enfantines: I plût a Palijû & autres rimailles (M. Evrard)

Récitations (niveau primaire inférieur): Al cinse (M. Lambert)

Récitations (niveau primaire supérieur): Vnez a tourtous (A. & J.M. Pierret), Fotbal (L. Mahin, 1982); La nute est longue (M. Lambert)

Fable: El cok èy el liyon (C. Bentz, 1988)

Légende sur fond historique: Les maleurs du Sint Djangoû (G. Lucy).

Contes de Noël: La ptite lumîre du tchvå-du-Bon-Diu (anonyme, 1971). Lu bûtî måfiant (G. Lucy ?, 1971).

Saynète: Ah les djonnes d' anute (J.Cl. Rigaux)

Conte: Canupersil, lu bwêçale do djèyant (P. Marchot, 1890)

Conte: Lu ptit rawtê (L. Mahin, 1987)

Fable moralisatrice: Charlukin èt l'èvèke (G. Lucy, 1968)

Sketch pour enfants: Li cwarnaye èt li rnåd (J. Bily, 1998)

Grammaire wallonne en wallon: Lu passé simpe al Basse Årdène.


4. Li proze nén racontrece (gaztaedje, criticaedje & tuzaedjes, tecnikes d' asteure).

Sociolinguistique: Fé raprinde li walon: pa li dzeûs û pa li dzos (J. Bily, 1996)

Sociolinguistique: Pocwè k' dju scrî a walon ? (P.J. Dosimont, 1944)

Sociolinguistique: rencontre entre des étudiants et des wallonophones. Cand les rcåzeûs d' walon copinèt avou les romanisses (Joseph Bily, 1999)

Journalisme: fait divers Vingt-cate vatches touwées pa l'alumwâr (P. Otjacques, 1995)

Histoire des techniques: La fådriye et la fwadjriye dud pavårci (charbon de bois et protosidérurgie) (L. Mahin, 1983)

Pédagogie: Une heure de cours de wallon à 6890 Libin: Ene eure di walon al sicole di Lîbin.

Réflexion sur la vie quotidienne: Sètimbe su mousture bin souvint coume in deujime et court prètimp (P. Otjacques, 1997)

Régionalisme: Li viadje di Nassogne (E. Perraux, 1969)

Actualité: Sacwants tûzadjes di dècimbe 1999: One bele nwace (mariage princier); One ôte muzike a Lîdje (crime crapuleux à Liège); Les bôreus d' canard. (le gavage de canard); Li francès belje (le français belge) (A. Schmitz, 1999).

Culture: Michel Lefèvre : " Grand Pri dul tchanson walone 1999 " (P. Otjacques, 2000)

International: Tchètchèniye, co toudi des ptits k' on spotche ! (Lucyin Mahin, 2000).

Pédagogique: L' ovraedje des bokions (école de Villance, 11 & 12 ans, octobre 2000)

Médecine: Maladiye des djins, maladiyes des biesses: La tetanosse.


5. Tecses so les vîs mestîs, les viyès djins, les viyès sovnances.

Des mestîs et des djins k'è vont: Li cwapî (le cordonnier) (Dedoyart & M. Francart, 1983)

Lu fagoteu (E. Depas)

Ene båke su les bwès d' l' Årdène: Les fådeûs (fabrication du charbon de bois) (L. Mahin, 1993).

L'apiculture et ses désagréments: La moche di tchèteure (A. Schmitz, 1993).

La culture du chanvre en Ardennes. La tchanve a l' Årdène (A. Talbot, 1895 & autres).

Sociologie: le travail en commun par solidarité villageoise: Al kerwêye (E. Peraux, 1971).

 Organisation sociale dans les communautés villageoises: Les dîjinnîs (d'après A. Lambert, 1995).

Coup d'œil sur l'atelier du cordonnier: Lu corbijî (J. Schneider, 1999).

Les glissades en traîneau à Saint-Hubert: Les rigueus (E. Pècheur, 1997).


6. Tecses foû payis.

Flåwe Kituba (légende zaïroise, recueillie par G. Lucy, traduite par L. Mahin, 1996)

Grandès warachriyes amon des ptitès djins (poème sur l'Algérie, L. Mahin, 1997)

Itto Ukemmu (nouvelle se passant en partie en Algérie (L. Mahin, 1996)

Les fâves da Fernand: Nin l' minme pourcê (en Allemagne nazie) (M. Georges, 1989)


7. Sipots, dijhêyes et ratourneures.

Spots d' Erèzéye.

Proverbes wallons récoltés par Gaston Lucy. Les spots då Singlé

Ratoûrnûres d'avå l' walon payis d'ersè (expressions rassemblées par L. Mahin, 1996-2000)

Spots po-z anoncî l' timp (rassemblés par R. Mouzon, 1979)

Spots da l'abé Aubry (1782)

Ratinde (quelques proverbes en rapport avec le fait d'attendre, L. Mahin et P. Otjacques, 1999)

Kékes supots da Châles Dèléte (quelques proverbes récoltés auprès de Charles Delaite, 1996)

Cåzans d' vês (A propos des proverbes sur les veaux.)


8. Ratournaedjes et redjårbaedjes.

Extraits des oeuvres d'Omer Marchal, sur l'Ardenne et l'Afrique (L. Mahin, 1997)

Adaptation de Fernand Raynaud, Ma feye, mu fi (W. Leroy, 1996).

Adaptation d'un texte de l'imprimeur Caxton (1490) sur la normalisation de la langue anglaise; Comint scrîre ? (J.F. Brackman, 1997)

Le pèlerinage de gitans aux Saintes Maries de la Mer: Traduction de René Rochez; Balaminian èt les walondes sutwayes (L. Mahin, 1998)

Fables de Lafontaine: Lu ptit pèchon èt l' pècheû (Lucien Mahin, 1998); L'huître et les plaideurs de Lafontaine: Deus inocins et in toursiveus (B. Jacob, 1998).

Traductions de "La Glêbe" d' Albin Georges. Les francs raploûs d' Libråmont; La fin dou curé Lucyin.

Extrait du "Petit Prince" de Saint-Exupéry Lu Ptiyome d' å lon.

Adaptation de chansons: Les viès, adaptation de J. Brel (R. Mouzon, 1985).

 


9. Fåves et kéntes et tecses po s' fote.

Rimas dud dinltins (E. Pècheur, 1992)

Les flåwes da Hanri (H. Lepage, 1997)

L'êwe ki dwar (Camille Hardy, 1950) (foû waibe / hors site)

E scole (Joseph Bili, 1999)

L'ome k'aveût stou tcherdjé so one tchèrète a tchins (d'après M. Evrard, 1993)


10. Les spirous (BD) et les ôtes lives d' imådjes

La Tchalète (J.C. Servais / L. Mahin, 1983)


11. Paskeyes et ôtes tecses sicrîts po des fiesses, des dicåces, et totes sôres d' etrevéns.

Fête familiales: Crapôdadje (1981); Carante (1992 (L. Mahin)

Concours de théâtre wallon; Discours al rumije do Singler d' Bwès 1997 (J. Billy, 1997)


12. Tecses a vey avou li rlidjon.

Jézus martche su l' êwe (evindjîle, R. Mouzon, 1996)

Li bon Samaritin (èvindjîle et prêtchmint, A. Henin, 1993)

Le sérieux au travail était aussi un acte religieux: Priyîre du l' ome du mestî (E. Pècheur, 1997)

Poème religieux (Messe de Minuit): Noyé (Louis Baijot, 1995).


14. Istwere del vicåreye et sovnances des waloneus.

Biographie: La vikêrriye da Gaston Lucy (L. Baijot)


15. Bokets d' pices di teyåte.

Sketch écrit pour le Libramonissime. Lu touyisse et l' matoufè.


16. Djåzaedje des tchansons.

Chansons modernes : Tchanson po Marîe-Jane, Lu voyadjeu (Paroles èt musike : Bruno Picard); La rôye Sint Djan. paroles de Lucyin Mahin et musique de Bruno Picard.

Adaptation de chansons: Les viès, adaptation de J. Brel (R. Mouzon, 1985).

Chansons pour enfants: O grand Sint Nicolâ (R. Mouzon).


15. Do walon ki sieve do côp: Des rcetes e walon.

Lu touyisse et l' matoufè (L. Mahin).

Li maitrank (tout choûtant Y. Laurent).

Li sope ås cchådes (tout choûtant M. Mahin).

Lu bû al môde (tout choûtant A. Brolet).


Les rvowes e walon d' Nonne.

 Rashonnêye asteure dins "Walons": Singuliers. Belès letes (walon d' l' Årdène et gåmet) eyet informåcions (e francès).

 Coutcouloudjoû: Belès letes et informåcions (walon del Basse Årdène et did pattavå, rifondou walon, gåmet).


 Pådje des scrijhaedjes e rfondou walon.

Pådje des scrijhaedjes des aschates walon-picard.

 Pådje sol gåmet eyet l' tchampnwès el Walonreye.

 Mwaisse-pådje.


Sacwants scrijhaedjes di cisse waibe cial polèt esse dizo abondroets; nos les rsaetchrans foû s' i fåt.